Shifts of Point of View in Translations of Hemingway's Memoir A Moveable Feast – Bc. Iveta Žákovská
Bc. Iveta Žákovská
Diplomová práce
Shifts of Point of View in Translations of Hemingway's Memoir A Moveable Feast
Shifts of Point of View in Translations of Hemingway's Memoir A Moveable Feast
Anotace:
Tato práce se zabývá vypravěčskou perspektivou v autobiografii a zkoumá, k jakým změnám této perspektivy dochází během překladu. Jako základ pro analýzu slouží Hemingwayův memoár A Moveable Feast a jeho dva překlady do češtiny od Stanislava Mareše a Rudolfa a Luby Pellarových. Vypravěčská perspektiva je představena z pohledu naratologie jako pozice vypravěče vůči vyprávěným událostem a jako schopnost …víceAbstract:
This thesis focuses on point of view in autobiography and explores its shifts caused by translation. Hemingway’s memoir A Moveable Feast and its two translations into Czech by Stanislav Mareš and Rudolf and Luba Pellar have been chosen as the basis for the analysis. The concept of point of view is introduced from the narratological perspective as the narrator’s position in relation to the narrated …více
Jazyk práce: angličtina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 17. 5. 2019
Identifikátor:
https://is.muni.cz/th/c50a3/
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 18. 6. 2019
- Vedoucí: Mgr. Renata Kamenická, Ph.D.
- Oponent: Ing. Mgr. Jiří Rambousek, Ph.D.
Citační záznam
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasarykova univerzita
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Překladatelství a tlumočnictví / Překladatelství anglického jazyka
Práce na příbuzné téma
-
Pragmatic aspects of translation in House M.D. TV series
Veronika VELČOVSKÁ -
TV adaptation of Kathy Reichs' Bones - Sběratelé kostí: pragmatic and cultural aspects of translation
Ivana ŠKÁROVÁ -
Social deixis in translations of movies
Zuzana BRŇOVJÁKOVÁ