Traducción de los topónimos en la trilogía El Señor de los Anillos de J. R. R. Tolkien – Bc. Lenka Burdová
Bc. Lenka Burdová
Master's thesis
Traducción de los topónimos en la trilogía El Señor de los Anillos de J. R. R. Tolkien
Translation of Toponyms in J. R. R. Tolkien's Trilogy The Lord of the Rings
Abstract:
The thesis focuses on problems of the translation of toponyms in the Tolkien's trilogie The Lord of the Rings. The theoretical part deals with the specific aspects of the literary translation and with the particularities of translation of the fantasy literature, and introduces the translation as an act of communication. It's based on publications of prominent Czech and foreign translation theoreticians …moreAbstract:
Diplomová práce se věnuje problematice překladu toponym v Tolkienově trilogii Pán prstenů. V teoretické části nastiňuje specifika literárního překladu, zvláštnosti překladu děl fantastické literatury a představuje překlad jako komunikační akt. Opírá se přitom o publikace předních českých i zahraničních teoretiků překladu, zejména pak o Teóriu umeleckeho prekladu od Antona Popoviče a o Literární překlad …moreKeywords
překlad toponym literární překlad analýza překladu překlad fantastické literatury překladatelské strategie překlad jako komunikační akt Pán prstenů J. R. R. Tolkien translation of toponyms literary translation translation analysis translation of fantasy literature translation strategies translation as an act of communication The Lord of the Rings
Language used: Spanish
Date on which the thesis was submitted / produced: 20. 7. 2020
Identifier:
https://is.muni.cz/th/qkfqe/
Thesis defence
- Date of defence: 23. 9. 2020
- Supervisor: PhDr. Athena Alchazidu, Ph.D.
- Reader: doc. Mgr. Ivo Buzek, Ph.D.
Citation record
ISO 690-compliant citation record:
BURDOVÁ, Lenka. \textit{Traducción de los topónimos en la trilogía El Señor de los Anillos de J. R. R. Tolkien}. Online. Master's thesis. Brno: Masaryk University, Faculty of Arts. 2020. Available from: https://theses.cz/id/lz867m/.
Full text of thesis
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasaryk University
Faculty of ArtsMaster programme / field:
Translation and Interpreting / Spanish-language Translation
Theses on a related topic
-
On Specific Features of Fantasy Genre Translation: A Contrastive Analysis of the English Original of the Novel Vampireslayer and Its Czech Translation
Jiří ŠARINA -
Selected Issues in Translation of English-written Heroic Fantasy into Czech: An Empirical Study
Jan Kovář -
Gramatické rody nebinárních postav v českých překladech vybrané fantastické literatury
Adéla Pakostová -
Překlady umělecké literatury ve výuce ruského jazyka jako druhého cizího jazyka na středních školách
Kryštof Peršín -
Překlad jako nástroj kulturní diplomacie
Iryna Zabiiaka -
The Problem of Translation Equivalence: Analysis of the Czech Translation of the Book The President is Missing by Bill Clinton and James Patterson
Sabina ŠTĚPÁNKOVÁ -
Rendering of non-equivalent 19th-century tsarist Russia vocabulary in the Chinese translation of I.S. Turgenev’s “Fathers and Sons”
Daria Soboleva -
Analysis of Translation Strategies in Subtitling Humour
Beata Krenželoková