Double translations of literature into dialects based on The Little Prince in Kyeongsang dialect – Bc. Mario BUKOVČAN
Bc. Mario BUKOVČAN
Master's thesis
Double translations of literature into dialects based on The Little Prince in Kyeongsang dialect
Double translations of literature into dialects based on The Little Prince
Abstract:
This thesis studies the translation and the usage of the Kyeongsang dialect in the book The Little Prince. In the theoretical part, I elaborate on the differences in dialects and The Little Prince translations into different dialects, the standard language, and the language policy on the Korean peninsula. In the next part, I examine and document the ways in which this book and its standard Korean translations …moreAbstract:
Tato práce zkoumá překlad a použití Kyeongsangského dialektu v knize Malý Princ. V teoretické části se podíváme na rozdíly v dialektech, ve spisovném jazyce a na jazykovou politiku na Korejském poloostrově. V další části budu zkoumat a dokumentovat způsoby, jakými tato kniha a její standartní korejské překlady používají různé překladatelské techniky. A následně popíšu, jak se Ky?ngsangský dialekt liší …more
Language used: English
Date on which the thesis was submitted / produced: 27. 6. 2024
Thesis defence
- Supervisor: Mag. phil. Andreas Schirmer, Dr.
Citation record
ISO 690-compliant citation record:
BUKOVČAN, Mario. \textit{Double translations of literature into dialects based on The Little Prince in Kyeongsang dialect}. Online. Master's thesis. Olomouc: Palacký University Olomouc, Faculty of Arts. 2024. Available from: https://theses.cz/id/mirq7a/.
The right form of listing the thesis as a source quoted
BUKOVČAN, Mario. Double translations of literature into dialects based on The Little Prince in Kyeongsang dialect. Olomouc, 2024. diplomová práce (Mgr.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Full text of thesis
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaPalacký University Olomouc
Faculty of ArtsMaster programme / field:
Asian Studies / Asian Studies, Specialization Korean Language and Culture
Theses on a related topic
-
Vývoj Android aplikace Malý princ
Michal Smékal -
Malý princ a možnosti jeho využití v sekundárním vzdělávání
Klára Černá -
Humor und Dialekt in der Untertitelung. Am Beispiel eines deutschen Films für Netflix.
Kristián Kiš -
Překlad a analýza povídky "The Picture in the House" od H.P. Lovecrafta
Zuzana Foltisová -
Překlad terminologie z oblasti folklorních souborů na Těšínsku
Lucie DURCZOKOVÁ -
Literární stylizace černošské angličtiny a její funkčně ekvivalentní překlad (na materiálu prózy Alice Walkerové - The Color Purple, Barva nachu)
Věra PETRÁŠOVÁ
Name
Posted by
Uploaded/Created
Rights