Překlad současné ruské povídky - Dina Rubina "Ierusalimskij avtobus" a "Deti" – Mgr. et Mgr. Tereza Bártová
Mgr. et Mgr. Tereza Bártová
Bachelor's thesis
Překlad současné ruské povídky - Dina Rubina "Ierusalimskij avtobus" a "Deti"
translation of contemporary russian story
Abstract:
Tato bakalářská práce se zabývá překladem a rozborem dvou povídek ruské autorky Diny Rubiny - "Ierusalimskij avtobus" a "Deti". Práce se skládá ze dvou částí. První část je věnována teorii překladu. Druhou část tvoří samotný překlad a jeho rozbor.Abstract:
This bachelor thesis deals with translation and analysis of two stories from russian writer Dina Rubina - "Ierusalimskij avtobus" and "Deti". This work consist of two parts. The first part discusses the theory of translation. The second part contains the translation of stories and analysis of translation
Language used: Czech
Date on which the thesis was submitted / produced: 21. 4. 2009
Identifier:
https://is.muni.cz/th/i3y2g/
Thesis defence
- Date of defence: 12. 6. 2009
- Supervisor: doc. PhDr. Mgr. Simona Koryčánková, Ph.D.
- Reader: PhDr. Irina Hobzová
Citation record
ISO 690-compliant citation record:
BÁRTOVÁ, Tereza. \textit{Překlad současné ruské povídky - Dina Rubina ''Ierusalimskij avtobus'' a ''Deti''}. Online. Bachelor's thesis. Brno: Masaryk University, Faculty of Education. 2009. Available from: https://theses.cz/id/mngefp/.
Full text of thesis
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: Masarykova univerzita, Pedagogická fakultaMasaryk University
Faculty of EducationBachelor programme / field:
Specialization in Education / Lower Secondary School Teacher Training in Russian Language and Literature
Theses on a related topic
-
Překlad současné ruské prózy - Dina Rubina: Benátská velká voda
Lucie Karmasinová -
Odnosostavnyje predloženija v russkom i češskom jazykach (Sopostavitel'nyj analiz na matěriale rasskaza Diny Rubinoj “Uroki muzyki” i ego perevoda na češskij jazyk)
Zuzana Dvořáková -
Odnosostavnyje predloženija v russkom i češskom jazykach (Sopostavitel'nyj analiz na matěriale rasskaza Diny Rubinoj “Uroki muzyki” i ego perevoda na češskij jazyk)
Zuzana Dvořáková -
Komentovaný překlad povídky Diny Rubinové "Zdvojené příjmení"
Martina KOTÁSKOVÁ -
Theory and Practice of a Translation of a Technical Text from the Field of Sensory Analysis of Wine
Marie Chmelinová -
Překlad současné ruské prózy - Dina Rubina: Benátská velká voda
Lucie Karmasinová -
Stylistický rozbor překladů ze slovinštiny překladatele Františka Benharta
Jana ŠNYTOVÁ