Komentovaný překlad titulků k filmu "Zakrytyje prostranstva" – Bc. Milan Vocílka
Bc. Milan Vocílka
Diplomová práce
Komentovaný překlad titulků k filmu "Zakrytyje prostranstva"
Translation of subtitles for "Closed spaces" movie with commentary
Anotace:
Diplomová práce jménem "Komentovaný překlad titulků k Filmu 'Zakrytyje prostranstva'" si klade za cíl popsat z teoretického hlediska základní principy procesu titulkování uměleckého filmu a následně tyto procesy demonstruje na vlastním titulkovém textu daného snímku s rozsáhlým komentářem, zabývajícím se jednotlivými translatologickými problémy tohoto textu.Abstract:
Given thesis, called "Translation of subtitles for 'Closed spaces' movie with commentary, aims to describe the theoretical basis of subtitling of an art movie, while demonstrating them on the example of a translated subtitle text of this movie, giving a wide commentary on the individual translatological topics in this text.
Jazyk práce: čeština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 6. 5. 2015
Identifikátor:
https://is.muni.cz/th/m3sw4/
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 23. 6. 2015
- Vedoucí: prof. PhDr. Danuše Kšicová, DrSc.
- Oponent: PhDr. Taťána Juříčková, Ph.D.
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasarykova univerzita
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Překladatelství a tlumočnictví / Překladatelství ruského jazyka
Práce na příbuzné téma
-
uzavřené prostory- důvody uzavření, stanovení hranic, jejich vyznačení, ostraha, režim vnitřního prostoru
Petra JIRÁŇOVÁ -
Definování bezpečnostních požadavků na pracovištích v uzavřených a stísněných prostorách
Michal Čep -
Problematika filmového překladu: titulky a dabing s ukázkami překladu vybraných fragmentů seriálu Alternatywy 4
Gabriela Štefanová -
The Suits Series in Dubbing and Subtitles: Mediating Cultures in AVT
Aneta ZEMACHOVÁ -
Subtitles vs. Dubbing: Analysis of Differences in Translation in the TV Series "2 Broke Girls"
Michaela Privrelová -
Subtitles vs. Dubbing: Approaches to Translation of Swear Words and Slang in Film
Sofie Ferklová -
Komentovaný překlad titulků k dokumentárnímu filmu "Irina" (k životnímu jubileu Iriny Viner-Usmanovové)
Thi Mai Huong Le -
Komentovaný překlad titulků k dokumentárnímu filmu „Hledání východu“
Sebastian Urbaś