Nespisovné útvary češtiny v uměleckém překladu – Alice SLÁMOVÁ
Alice SLÁMOVÁ
Bachelor's thesis
Nespisovné útvary češtiny v uměleckém překladu
Colloquial variants of Czech in Literary translation
Anotácia:
Bakalářská práce přibližuje vybrané otázky překladu kolokviální češtiny (zejména obecné češtiny a slangů) do angličtiny. Přibližuje bázové pojmy teorie uměleckého překladu, např. ekvivalence, adekvátnost, přeložitelnost. Na analýze vybraných literárních děl (román amerického spisovatel Warrena Millera - Prezydent Krokadýlů v překladu Josefa Škvoreckého a publikace Jacka Kerouaca - Na cestě v překladu …viacAbstract:
This bachelor thesis deals with the selected issues, connected with the topic of coloquial Czech languagne (with the focus on general language, spoken among majority of the Czech population) and its translation into English language. This thesis closely explains basic terms, used in the theory of the artistic translation, such as equivalence, adequacy or translation ability. Based on the analysis of …viac
Jazyk práce: Czech
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 29. 6. 2021
Zverejniť od: 31. 12. 2999
Obhajoba závěrečné práce
- Vedúci: Doc. PhDr. Milan Hrdlička, CSc.
Citační záznam
Jak správně citovat práci
SLÁMOVÁ, Alice. Nespisovné útvary češtiny v uměleckém překladu. Plzeň, 2021. bakalářská práce (Bc.). ZÁPADOČESKÁ UNIVERZITA V PLZNI. Fakulta pedagogická
Plný text práce
Právo: Autor si nepřeje zpřístupnění práce veřejnosti
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- Soubory jsou nedostupné.
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: ZÁPADOČESKÁ UNIVERZITA V PLZNI, Fakulta pedagogickáVázaný výtisk práce naleznete v Univerzitní knihovně ZČU, více na http://www.knihovna.zcu.cz/kvalifikacni-prace/
University of West Bohemia
Faculty of EducationBachelor programme / odbor:
Specialization in Pedagogy / Czech Language in Education
Práce na příbuzné téma
-
Slovník nespisovné češtiny a znalost slangismů a profesionalismů z hudební a sportovní oblasti u pedagogů a studentů PF UJEP
Michaela MALÁ -
Nářečí na Horňácku ve výuce češtiny na 2. stupni ZŠ.
Klára BORÝSKOVÁ -
Komentovaný překlad vybraných kapitol uměleckého textu Larisy Parfenťjevové: O čom živut ženščiny
Linda Jelínková -
Komentovaný překlad částí románu Cizinka (Inostranka) od Sergeje Dovlatova
Petra Vítečková -
A "Bit of a Blur": An Analysis of English Slang in Music
Petr Bělej -
Translation and Analysis of African-American English in Selected Parts from the Teenage Novel Imani All Mine by Connie Porter
Lucie Králová