Translating non-literary texts (translation and commentary) – Vendula HETMEROVÁ
Vendula HETMEROVÁ
Bakalářská práce
Translating non-literary texts (translation and commentary)
Translating non-literary texts (translation and commentary)
Abstract:
The aim of this bachelor thesis is to translate a professional text and its translation into the Czech language. The text was chosen from the quarter magazine Modern English Teacher and it deals with the Teaching grammar as a topic. This thesis consists of three main parts. The first part deals with stylistic analysis, the second part is the translation commentary and the last part is translation of …víceAbstract:
Cílem této bakalářské práce je přeložit odborný text do českého jazyka. Text byl vybrán ze čtvrtletního magazínu Modern English Teacher na téma Výuka gramatiky. Samotná práce se skládá ze tří hlavních částí. První část se zabývá stylistickou analýzou, druhá část tvoří komentář k překladu a poslední částí je překlad původního textu. Překladová analýza je založena na lexikální, gramatické, textové a …více
Jazyk práce: angličtina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 30. 3. 2010
Zveřejnit od: 30. 3. 2010
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 9. 6. 2010
- Vedoucí: Mgr. Christopher Hopkinson, Ph.D.
Citační záznam
Jak správně citovat práci
HETMEROVÁ, Vendula. Translating non-literary texts (translation and commentary). Ostrava, 2010. bakalářská práce (Bc.). OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ. Filozofická fakulta
Plný text práce
Právo: Autor si přeje zpřístupnit práci veřejnosti od 30.3.2010
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- Soubory jsou od 30. 3. 2010 dostupné: autentizovaným zaměstnancům ze stejné školy/fakulty, autentizovaným studentům ze stejné školy/fakulty
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ, Filozofická fakultaOSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ
Filozofická fakultaBakalářský studijní program / obor:
Filologie / Anglický jazyk a literatura
Práce na příbuzné téma
-
Rachid Boudjedra, L'escargot entęté, překlad a stylisticka analýza
Alena Götzová -
Lexikální, gramatická a stylistická analýza překladu informačně-propagačních materiálů (oblast Jeseníků)
Kateřina VÝMOLOVÁ -
Romská hudba – charakteristické rysy, kulturní přínos, významní skladatelé – překlad a stylistická analýza
Miroslava Pekařová -
Pharaon - le rêve le plus long de l'histoire - překlad a stylistická analýza
Ivana Nováková -
Patrick Modiano: La Petite Bijou. Promítnutí estetiky zdrojového textu do překladu (komentovaný překlad)
Kateřina Tobiášová -
Komplexní stylistická charakteristika a komentovaný překlad textu na téma ,,Primární zdravotní péče" z ruštiny do češtiny
Iveta ZOUHAROVÁ -
Stylistická analýza populárně-vědeckého textu z hlediska překladu
Lenka Jahodová -
K problematice počátečního čtení a psaní na základních školách v Českých Budějovicích a okolí
Lucie MIKLÍKOVÁ