Kommentirovannyj perevod pervogo toma istoricheskoj geksologii Vaclava Vaclavovicha Mihal'skogo Vesna v Karfagene. – Václav HRBEK
Václav HRBEK
Bakalářská práce
Kommentirovannyj perevod pervogo toma istoricheskoj geksologii Vaclava Vaclavovicha Mihal'skogo Vesna v Karfagene.
The Annotated Translation of the First Part of the Historical Hexalogy by Vatslav Vatslavovich Michalsky Spring in Carthage.
Abstract:
The aim of the work is to acquaint the reader with the work of Vaclav Vaclavovich Mihalskij and the process of translating the first novel of the hexalogy from the translator's point of view, i.e the journey from acquiring the copyright, through the translation process to publishing the book. In terms of context, information from other works of Vaclav Vaclavovich Mihal'skij and related sources are …víceAbstract:
Cílem práce je seznámit čtenáře s dílem Václava Václavoviče Michalského (1938-2024) a procesem překladu prvního dílu jeho románové hexalogie z pohledu překladatele, tj. s cestou od získání autorských práv, přes proces překladu až po vydání knihy. Z hlediska souvislostí jsou v práci citovány, resp. použity, informace i z dalších děl Václava Václavoviče Michalského a souvisejících zdrojů. Jaro v Kartágu …více
Jazyk práce: ruština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 21. 6. 2024
Zveřejnit od: 31. 12. 2999
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 27. 8. 2024
- Vedoucí: Mgr. Igor Jelínek, Ph.D.
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
HRBEK, Václav. \textit{Kommentirovannyj perevod pervogo toma istoricheskoj geksologii Vaclava Vaclavovicha Mihal'skogo Vesna v Karfagene.}. Online. Bakalářská práce. Ostrava: Ostravská univerzita, Filozofická fakulta. 2024. Dostupné z: https://theses.cz/id/p8y5hr/.
Jak správně citovat práci
HRBEK, Václav. Kommentirovannyj perevod pervogo toma istoricheskoj geksologii Vaclava Vaclavovicha Mihal'skogo Vesna v Karfagene.. Ostrava, 2024. bakalářská práce (Bc.). OSTRAVSKÁ UNIVERZITA. Filozofická fakulta
Plný text práce
Právo: Autor si nepřeje zpřístupnění práce veřejnosti
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- Soubory jsou nedostupné.
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: OSTRAVSKÁ UNIVERZITA, Filozofická fakultaOSTRAVSKÁ UNIVERZITA
Filozofická fakultaBakalářský studijní program / obor:
Ruská filologie / Ruská filologie - Ruština pro odbornou a profesní komunikaci
Práce na příbuzné téma
-
Současné překlady ruské a ukrajinské literatury
Martin Řehák -
Feministický preklad na príklade knihy Scaachi Koul
Kristína Trebatická -
Kultúrne špecifické slová v japončine a ich preklad do slovenčiny
Jana HANDZUŠOVÁ -
Prezentace firmy UNEX, a. s., se zaměřením na překlad základních prostředků komunikace ve sféře podnikání (překlad firemní terminologie, překlad smluv, technický překlad atd.)
Lucie HORVÁTHOVÁ -
Komentovaný preklad poviedky Concerto a la mémoire d'un ange Erica-Emmanuela Schmitta
Zuzana HRÍBIKOVÁ -
Evidencialita v japončine: japonské evidenciálne markery a ich preklad do slovenčiny.
Dušan CACARA -
Komentovaný preklad poviedky Jukia Mišimu "Krídla"
Martin TAKÁCS -
Komentovaný preklad z oblasti cestovného ruchu - Beskydy
Marika JURIŠTOVÁ