The Pluperfect in Literary Translation – Bc. Barbora Hanelová
Bc. Barbora Hanelová
Master's thesis
The Pluperfect in Literary Translation
The Pluperfect in Literary Translation
Anotácia:
Cílem této práce bylo popsat jev zvaný předminulý čas. Tento jev nemá v českém jazyce přímý ekvivalent a proto se s ním během překladu musí zacházet opatrně. Tato práce analyzuje tento jev v českém literárním překladu a snaží se zmapovat strategie, které překladatelé při jeho překladu používají. Data k analýze byla získána pomocí korpusu anglických a českých textů zvaný Kačenka 2, v dalších překladech …viacAbstract:
This thesis deals with the pluperfect in literary translation. The pluperfect is a grammatical tense common in an English narrative but with no direct equivalent in the Czech language. The aim of this thesis is to analyse this construction and identify strategies translators use when they encounter this tense. The research was conducted through Kačenka 2, the Corpus of English and Czech texts, and …viacKeywords
překlad translation srovnání pluperfect předminulý čas past perfect plusquamperfekt corpora korpus students´translations studentské překlady Harry Potter and the Deathly Hallows Harry Potter a relikvie smrti Catch 22 Hlava 22 Gentlemen Prefer Blondes Muži mají radši blondýnky Páni mají radši blondýnky The Great Gatsby Velký Gatsby
Jazyk práce: English
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 6. 6. 2012
Identifikátor:
https://is.muni.cz/th/rrmgj/
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 15. 6. 2012
- Vedúci: Ing. Mgr. Jiří Rambousek, Ph.D.
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasaryk University
Faculty of ArtsMaster programme / odbor:
Translation and Interpreting / English-language Translation
Práce na příbuzné téma
-
Harry Potter and the Deathly Regime: A Study of Dystopian and Totalitarian Themes in the Final Three Harry Potter Volumes
Blanka Kohoutová -
From Jonah to Harry Potter: Harry Potter and the Chamber of Secrets as a Mythological Story
Petra Klimešová -
Analysis of stance and circumstance adverbials in Harry Potter and the Prisoner of Azkaban
Adéla Pospíšilová -
Complexity of Sentence Structure in Harry Potter and the Philosopher's Stone and Harry Potter and the Deathly Hallows
Martina Růžičková -
Harry Potter and the Cursed Child – Translation and Analysis of the Script
Kateřina Marková -
Translation of Selected Part and Analysis of Characters from the Perspective of Psycholinguistics of J. K. - Rowling’s Harry Potter and The Prisoner of Azkaban
Kristýna Odleváková -
The Deathly Hallows Unveiled: Exploring Mortality and Power in Children's Literature
Jiří Dedek -
Selected Transformations and Transfers in Harry Potter and the Deathly Hallows Helping the Protagonist Accomplish his Maturity
Karla Klečková