Translatologická srovnávací analýza díla Mechanický pomeranč v originále a ruském a českém překladu – Bc. Tereza ŠTIFNEROVÁ
Bc. Tereza ŠTIFNEROVÁ
Master's thesis
Translatologická srovnávací analýza díla Mechanický pomeranč v originále a ruském a českém překladu
Translatological Comparative Analysis of A Clockwork Orange and its Translations to Russian and Czech
Abstract:
Diplomová magisterská práce je zaměřena na translatologickou analýzu novely A Clockwork Orange britského autora Anthonyho Burgesse a na analýzu překladů tohoto díla do ruského a českého jazyka. Zkoumanými díly je ruský překlad Vladimira Bošnjaka a český překlad Ladislava Šenkyříka. Cílem práce je srovnat, jak se s překladem překladatelé vyrovnali z hlediska ekvivalence překladu a působení na čtenáře …moreAbstract:
Diploma thesis is focused on the translatological analysis of the novel A Clockwork Orange by Anthony Burgess, and the analysis of two of the translations of the novel, Russian and Czech. Translators of the original to these languages are Ladislav Šenkyřík and Vladimir Boshniak. The aim of the thesis is to compare how the translators dealt with the translation in terms of equivalence of the translation …more
Language used: Czech
Date on which the thesis was submitted / produced: 12. 4. 2017
Thesis defence
- Supervisor: doc. PhDr. Zdeňka Vychodilová, CSc.
Citation record
ISO 690-compliant citation record:
ŠTIFNEROVÁ, Tereza. \textit{Translatologická srovnávací analýza díla Mechanický pomeranč v originále a ruském a českém překladu}. Online. Master's thesis. Olomouc: Palacký University Olomouc, Faculty of Arts. 2017. Available from: https://theses.cz/id/pnc1ji/.
The right form of listing the thesis as a source quoted
ŠTIFNEROVÁ, Tereza. Translatologická srovnávací analýza díla Mechanický pomeranč v originále a ruském a českém překladu. Olomouc, 2017. diplomová práce (Mgr.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Full text of thesis
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaPALACKÝ UNIVERSITY OLOMOUC
Faculty of ArtsMaster programme / field:
Philology / Russian for translators
Theses on a related topic
-
Překlad reálií ve hře A. P. Čechova Tři sestry, Srovnávací translatologická analýza
Anna HAMPLOVÁ -
Srovnávací analýza vybraných děl Milana Kundery se zvláštním zřetelem k překladům do ruštiny
Kateřina NOSKOVÁ -
Kritická analýza tří českých překladů dramatu N. V. Gogola: Hráči
Petra JALŮVKOVÁ -
Kritická analýza dvou českých překladů Bulgakovova románu Mistr a Markétka se zaměřením na lexikální stránku jazyka
Jarmila OŠKEROVÁ -
Translation Analysis of The Education of H*Y*M*A*N K*A*P*L*A*N
Adéla Frimlová -
Charles Dickens' A Christmas Carol: A Comparison of Two Czech Translations
Monika BÁRTOVÁ -
Dawn French: A tiny bit marvellous - překlad a analýza
Eva Hašková -
Překlad a následná analýza knihy Stargate Atlantis: Homecoming (Jo Graham a Mellisa Scott)
Martin Linhart
Name
Posted by
Uploaded/Created
Rights