Bc. Edita Bojajová

Bachelor's thesis

Czech dubbing of How I met your mother: Analysis

Czech dubbing of How I met your mother: Analysis
Abstract:
Tato bakalářská práce se zabývá problematikou překladu idiomatických výrazů v českém dabingu amerického televizního seriálu Jak jsem poznal vaši matku. Nejprve je zde představen audiovizuální překlad a audiovizuální text a zaměřuje se na dvě hlavní metody – dabing a titulkování a krátce rozebírá jejich výhody a nevýhody. V druhé části je vysvětleno, co jsou to idiomatické výrazy a jak mohou být pro …more
Abstract:
This thesis deals with the translation of idioms in Czech dubbing of the TV series How I Met Your Mother. Firstly, audiovisual translation and audiovisual text are introduced with the focus on two main methods – dubbing and subtitling and their advantages and disadvantages are briefly discussed. In the second part, it is explained what idiomatic expressions are and what difficulties they might cause …more
 
 
Language used: English
Date on which the thesis was submitted / produced: 12. 5. 2017

Thesis defence

  • Date of defence: 13. 6. 2017
  • Supervisor: Mgr. Renata Kamenická, Ph.D.
  • Reader: Mgr. Barbora Zuskinová

Citation record

Full text of thesis

Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:
  • světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: Masarykova univerzita, Filozofická fakulta

Masaryk University

Faculty of Arts

Bachelor programme / field:
Philology / English Language and Literature