Novější slovenská literatura pro mládež v českých překladech – Kristýna DIVOŠOVÁ
Kristýna DIVOŠOVÁ
Bakalářská práce
Novější slovenská literatura pro mládež v českých překladech
Newer Slovak Literature for Youth in Czech Translations
Anotace:
Bakalářská práce se zabývá překlady novější slovenské literatury pro mládež do češtiny, především tedy jejich tematickými, jazykovými a kulturními specifiky. Hlavním cílem je analýza vybraných literárních děl a jejich překladové strategie s ohledem na recepci v českém prostředí. Práce se soustřeďuje na dva tituly - Analfabeta Negramotná Jána Uličianského a Naše máma je bosorka Gabriely Futové. V kontextu …víceAbstract:
This bachelor thesis deals with translations of recent Slovak literature for young people into Czech language, focusing on its thematic, linguistic and cultural specifics. The main aim is to analyse selected literary works and their translation strategies with regard to their reception in the Czech environment. The work focuses on two specific books - Analfabeta Negramotná by Ján Uličianský and Naše …více
Jazyk práce: čeština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 24. 6. 2025
Zveřejnit od: 31. 12. 2999
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: Mgr. Olga Kubeczková, Ph.D.
Citační záznam
Jak správně citovat práci
DIVOŠOVÁ, Kristýna. Novější slovenská literatura pro mládež v českých překladech. Ostrava, 2025. bakalářská práce (Bc.). OSTRAVSKÁ UNIVERZITA. Pedagogická fakulta
Plný text práce
Právo: Autor si nepřeje zpřístupnění práce veřejnosti
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- Soubory jsou nedostupné.
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: OSTRAVSKÁ UNIVERZITA, Pedagogická fakultaOSTRAVSKÁ UNIVERZITA
Pedagogická fakultaBakalářský studijní program / obor:
Český jazyk se zaměřením na vzdělávání / Český jazyk - Hudební výchova (se zaměřením na vzdělávání, pro ZŠ)
Práce na příbuzné téma
-
Novější slovenská literatura pro mládež v českých překladech
Kristýna DIVOŠOVÁ -
Čte se slovenská literatura pro děti a mládež? Výsledky průzkumné sondy.
Lucie MARTINÁKOVÁ -
Slovenské písňové cykly pro baryton a klavír v letech 1929-2020
Daniel POLEDŇÁK -
Dystopický román pro mládež a jeho čtenář
Marcela Benešová -
Ruská dětská literatura 20. století v českých překladech: autoři, ilustrace a komparace překladů
Lenka KOLÁŘOVÁ -
Současná ruská dětská literatura
Kateřina Čechurová -
Dětská literatura a její překlad: Analýza a překlad vybraných kapitol z knihy Eudory Weltyové The Shoe Bird
Taťána OCHMANOVÁ -
Novější slovenská literatura pro mládež v českých překladech
Kristýna DIVOŠOVÁ