Analýza titulků k seriálu Disenchantment se zaměřením na překlad slovních hříček – Adéla FICOVÁ
Adéla FICOVÁ
Bachelor's thesis
Analýza titulků k seriálu Disenchantment se zaměřením na překlad slovních hříček
Subtitle Analysis of the Sitcom Disenchantment with Focus on Translating Wordplay
Abstract:
Tato bakalářská práce se zabývá analýzou slovních hříček v překladu titulků amerického seriálu Disenchantment z angličtiny do češtiny. Cílem je identifikovat slovní hříčky a analyzovat použité strategie. Teoretická část práce pojednává o audiovizuálním překladu, nejvíce se pak zaměřuje na titulky. Také pojednává o humoru a jeho překladu, nejblíže se zaměřuje na jazykový humor a slovní hříčky. Praktickou …moreAbstract:
This bachelor thesis focuses on pun analysis in translation of subtitles of American sitcom Disenchantment from English to Czech. The aim of the thesis is to identify puns and analyze used translation strategies. The theoretical part introduces audiovisual translation and focuses on subtitles. It also introduces humor and its translation, closely focusing on language-dependent humor and puns. The practical …more
Language used: Czech
Date on which the thesis was submitted / produced: 18. 8. 2022
Thesis defence
- Supervisor: Mgr. Jitka Zehnalová, Dr.
Citation record
ISO 690-compliant citation record:
FICOVÁ, Adéla. \textit{Analýza titulků k seriálu Disenchantment se zaměřením na překlad slovních hříček}. Online. Bachelor's thesis. Olomouc: Palacký University Olomouc, Faculty of Arts. 2022. Available from: https://theses.cz/id/r62bg4/.
The right form of listing the thesis as a source quoted
FICOVÁ, Adéla. Analýza titulků k seriálu Disenchantment se zaměřením na překlad slovních hříček. Olomouc, 2022. bakalářská práce (Bc.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Full text of thesis
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- Soubory jsou nedostupné.
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaPalacký University Olomouc
Faculty of ArtsBachelor programme / field:
Philology / English for Translators and Interpreters
Theses on a related topic
-
Audiovizuální překlad jako podklad pro dabing Srovnávací případová studie
Daniel JANEČKA -
Audiovizuální překlad jako podklad pro dabing Srovnávací případová studie
Daniel JANEČKA -
Analysis of Translation Strategies in Subtitling Humour
Beata Krenželoková -
Humor Divadla Járy Cimrmana - v českém originále a v anglickém překladu vybraných her
Iva MATĚJÍČKOVÁ -
Analýza titulků k seriálu Disenchantment se zaměřením na překlad slovních hříček
Adéla FICOVÁ -
Titulky domácího zpravodajství serveru Novinky.cz ve srovnání s titulky deníku Právo
Lucie Hejbalová -
Filmové titulky: žánry a sentiment
Vít Šebestík -
Problematika filmového překladu: titulky a dabing s ukázkami překladu vybraných fragmentů seriálu Alternatywy 4
Gabriela Štefanová