Diccionario de americanismos: El espanol de Espana y el espanol de América – Bc. Vendula MRÁZOVÁ
Bc. Vendula MRÁZOVÁ
Master's thesis
Diccionario de americanismos: El espanol de Espana y el espanol de América
Dictionary of Americanisms: The Spanish of Spain And The Spanish of Latin America
Abstract:
The aim of this paper is to participate in the compilation of a dictionary of Americanisms that is being prepared by prof. PhDr. Jiří Černý, CSc. The paper focuses on the translation of expressions from Latin American Spanish to Czech. The expressions used in this paper can be found in the book El espa?ol de Espa?a y el espa?ol de América. Vocabulario comparado by Antonio Molero. In the conclusion …moreAbstract:
Cílem teto práce je podílet se na slovníku amerikanismů, který připravuje pan prof. PhDr. Jiří Černý, CSc. Práce se zaměřuje na překlad hesel z latinskoamerické španělštiny do češtiny. Hesla k vytvoření slovníku byla čerpána z knihy El espa?ol de Espa?a y el espa?ol de América. Vocabulario comparado od Antonia Molera. Překlad je v závěru práce doplněn komentářem.
Language used: Spanish
Date on which the thesis was submitted / produced: 15. 8. 2011
Accessible from:: 15. 8. 2011
Thesis defence
- Supervisor: Prof. PhDr. Jiří Černý, CSc.
Citation record
ISO 690-compliant citation record:
MRÁZOVÁ, Vendula. \textit{Diccionario de americanismos: El espanol de Espana y el espanol de América}. Online. Master's thesis. Olomouc: Palacký University Olomouc, Philosophical Faculty. 2011. Available from: https://theses.cz/id/rmqg00/.
The right form of listing the thesis as a source quoted
MRÁZOVÁ, Vendula. Diccionario de americanismos: El espanol de Espana y el espanol de América. Olomouc, 2011. diplomová práce (Mgr.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Full text of thesis
Accessibility: Autor si přeje zpřístupnit práci veřejnosti až od 15. 08. 2011
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- Soubory jsou od 15. 8. 2011 dostupné: světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaPALACKÝ UNIVERSITY IN OLOMOUC
Philosophical FacultyMaster programme / field:
Philology / Anglická filologie - Španělská filologie
Theses on a related topic
-
Latinskoamerický slovník - Amerikanismy anglického původu, M-Z - M. Sala. Slovník kubanismů, A - J. Sánchez-Boudy
Michaela Kaprálová -
Česko-ruská slovní zásoba v tematické oblasti "ruský folklor a lidový tanec"
Karina Medviďová -
Ruská a česká slovní zásoba v oblasti přirozené komunikace s koňmi
Eva Rošková -
Čínsko-český slovník slovní zásoby HSK 6
Karolína TRTÍKOVÁ -
Feministický preklad na príklade knihy Scaachi Koul
Kristína Trebatická -
Kultúrne špecifické slová v japončine a ich preklad do slovenčiny
Jana HANDZUŠOVÁ -
Prezentace firmy UNEX, a. s., se zaměřením na překlad základních prostředků komunikace ve sféře podnikání (překlad firemní terminologie, překlad smluv, technický překlad atd.)
Lucie HORVÁTHOVÁ -
Evidencialita v japončine: japonské evidenciálne markery a ich preklad do slovenčiny.
Dušan CACARA
Name
Posted by
Uploaded/Created
Rights