Traducción comentada del espa\~{n}ol al checo de un texto especializado en ciencias sociales (campo: filosofía) – Bc. Silvie VALOUŠKOVÁ
Bc. Silvie VALOUŠKOVÁ
Diplomová práce
Traducción comentada del espa\~{n}ol al checo de un texto especializado en ciencias sociales (campo: filosofía)
Commented translation of a non-literary text from social sciences (field: philosophy)
Abstract:
The aim of this thesis is a commented translation of a non-literary text in the social sciences, specifically in the field of philosophy, from Spanish into Czech. The work is divided into four chapters. The first chapter is dedicated to the translation of the chosen text. The second chapter is constituted by the analysis of the source text, in which we focus on the general characteristics of the text …víceAbstract:
Cílem této práce je komentovaný překlad odborného textu z oblasti společenských věd, konkrétně z oblasti filozofie, ve směru ze španělštiny do češtiny. Práce je rozdělena do čtyř kapitol. První kapitola je věnována překladu vybraného textu. Druhou kapitolu tvoří analýza výchozího textu, při níž se zaměřujeme na jeho obecnou charakteristiku i na jeho fonologické, morfosyntaktické a lexikálně-sémantické …více
Jazyk práce: španělština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 4. 1. 2016
Zveřejnit od: 4. 1. 2016
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: Mgr. Jana Veselá, Ph.D.
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
VALOUŠKOVÁ, Silvie. \textit{Traducción comentada del espa$\backslash$~$\{$n$\}$ol al checo de un texto especializado en ciencias sociales (campo: filosofía)}. Online. Diplomová práce. Ostrava: Ostravská univerzita, Filozofická fakulta. 2016. Dostupné z: https://theses.cz/id/sb6euh/.
Jak správně citovat práci
VALOUŠKOVÁ, Silvie. Traducción comentada del espa\~{n}ol al checo de un texto especializado en ciencias sociales (campo: filosofía). Ostrava, 2016. diplomová práce (Mgr.). OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ. Filozofická fakulta
Plný text práce
Právo: Autor si přeje zpřístupnit práci veřejnosti od 4.1.2016
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- Soubory jsou od 4. 1. 2016 dostupné: autentizovaným zaměstnancům ze stejné školy/fakulty, autentizovaným studentům ze stejné školy/fakulty
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ, Filozofická fakultaOSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Překladatelství a tlumočnictví / Španělština pro překladatelskou praxi
Práce na příbuzné téma
-
Proces prodeje koní do Ruské federace - komentovaný překlad s glosářem
Adéla VOKŘÁLOVÁ -
Komentovaný překlad vybraného úryvku knihy L. Petranovské #SelfMama. Lajfchaki dlja rabotajuščej mamy
Štěpánka Peterková -
Komentovaný překlad divadelní hry Ludmily Ulické Russkoje varenje
Naděžda Krejčová -
Komentovaný překlad vybraného publicistického textu na téma vliv sociálních médií na psychiku člověka.
Marko GEUPEL -
Lingvistická a translatologická analýza odborného textu z oblasti těžby zemního plynu
Zdeňka Cihlářová -
Lingvistická a translatologická analýza odborné terminologie z oblasti obnovitelných zdrojů
Tereza Sajverová -
Lingvistická a translatologická analýza odborné terminologie z oblasti transformačních technologií.
Tereza Machátová -
Lingvistická a translatologická analýza odborného textu z oblasti automobilového průmyslu.
Jiří Valoušek