Analyse der deutschen Auflage des Romans Saturnin von Zdeněk Jirotka mit Schwerpunkt auf typische Übersetzungsprobleme – Mgr. Hana Kozlová
Mgr. Hana Kozlová
Diplomová práce
Analyse der deutschen Auflage des Romans Saturnin von Zdeněk Jirotka mit Schwerpunkt auf typische Übersetzungsprobleme
Analysis of the German edition of the novel Saturnin by Zdeněk Jirotka with focus on typical translation difficulties
Abstract:
This diploma thesis deals with analysis of German translation of the novel Saturnin by Zdeněk Jirotka. It focuses mainly on the translation difficulties, as are translations of proper nouns and place names, cultural differences, phrasems, puns and rhymes and judges how successful regarding these issues the translator Joachim Bruss was. The conclusion of the thesis touches the comparison of stylistic …víceAbstract:
Tato diplomová práce se zabývá analýzou německého překladu románu Zdeňka Jirotky Saturnin. Zaměřuje se především na rozbor překladatelských problémů, jako jsou překlady vlastních jmen a místních názvů, kulturních rozdílů, frazémů, slovních hříček nebo rýmů a posuzuje, jakým způsobem se jich zhostil překladatel Joachim Bruss. Závěr práce se pak okrajově dotýká srovnání stylové a lexikální roviny originálu …více
Jazyk práce: němčina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 14. 5. 2014
Identifikátor:
https://is.muni.cz/th/hbezv/
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 11. 6. 2014
- Vedoucí: PhDr. Jaroslav Kovář, CSc.
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
KOZLOVÁ, Hana. \textit{Analyse der deutschen Auflage des Romans Saturnin von Zdeněk Jirotka mit Schwerpunkt auf typische Übersetzungsprobleme}. Online. Diplomová práce. Brno: Masarykova univerzita, Filozofická fakulta. 2014. Dostupné z: https://theses.cz/id/sgn7v8/.
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasarykova univerzita
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Překladatelství a tlumočnictví / Překladatelství německého jazyka
Práce na příbuzné téma
-
Subtitling The Watermill Princess: Difficulties in Translation of the Czech Fairy Tale Movie
Agnieszka Buchtová -
Contrastive Analysis - Translation of Czech and English Newspaper Articles, Particularly with Respect to the Problems and Difficulties Concerning the Translation of Headlines
Michaela SÝKOROVÁ -
Translation Universals in the English and Spanish Translations of Saturnin by Zdeněk Jirotka
Marie Polišenská -
Translating puns in Saturnin
Jan GROSSMANN -
Translating puns in Saturnin
Jan GROSSMANN -
Sprichwörter im kontrastiven Vergleich der tschechischen und deutschen Auflage des Romans Saturnin
Kateřina Edrová -
Zdeněk Jirotka: Saturnin (Analysis of English Translation by Mark Corner)
Martina Oškerová