Lokalizace jako specifický druh překladu – Gabriela MEČLOVÁ
Gabriela MEČLOVÁ
Bakalářská práce
Lokalizace jako specifický druh překladu
Localization as a Specific Type of Translation
Anotace:
Tématem práce je Lokalizace jako specifický druh překladu. Cílem této práce je charakterizace lokalizace, vztahu překladatelské práce a lokalizace. Toho jsme dosáhli metodou komparace několika webových stránek, porovnání odlišností mezi jednotlivými jazykovými mutacemi a prvky spojenými s kulturními specifiky dané země. V práci je popsán vznik lokalizace. Jsou zde uvedeny nejen překladatelské, ale …víceAbstract:
The topic of this thesis is Location as a Specific Type of Translation. The aim of the work is to characterize the localization, the relation of translation and localization. This was achieved by comparing several websites contents, comparing the differences between vari-ous language versions and finding the features associated with cultural peculiarities of the country. The thesis describes the development …více
Jazyk práce: čeština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 15. 4. 2015
Zveřejnit od: 15. 4. 2015
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: Mgr. Martina Pálušová, Ph.D.
Citační záznam
Jak správně citovat práci
MEČLOVÁ, Gabriela. Lokalizace jako specifický druh překladu. Olomouc, 2015. bakalářská práce (Bc.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Plný text práce
Právo: Autor si přeje zpřístupnit práci veřejnosti od 15.4.2015
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- Soubory jsou od 15. 4. 2015 dostupné: světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaUNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI
Filozofická fakultaBakalářský studijní program / obor:
Filologie / Ruština se zaměřením na hospodářsko-právní a turistickou oblast
Práce na příbuzné téma
-
Překlad internetových stránek společnosti v kontextu marketingové komunikace
Pavel Sedláček -
Překlad webových stránek Techmania Science Center o. p. s. z českého jazyka do ruského, vypracování překladatelského komentáře a česko-ruského slovníku.
Eduard BATALOV -
Překlad webových stránek Techmania Science Center o. p. s. z českého jazyka do ruského, vypracování překladatelského komentáře a česko-ruského slovníku.
Eduard BATALOV -
Překlad webových stránek cestovní kanceláře "Svět" z ruštiny do čestiny
Ganna STYRKUL -
Překlad webových stránek ruského podniku Gazprom do češtiny
Viktoria PETRASHENKO -
Překlad webových stránek vybraného ruského podniku ( vybrané instituce ) do češtiny
Anastas PETRENKO -
Komentovaný překlad webových stránek vybrané plzeňské firmy (podniku) s překladovým slovníkem
Lenka RŮŽIČKOVÁ -
Komentovaný překlad webových stránek vybrané plzeňské firmy (instituce) s překladovým slovníkem
Mariia GOLUBEVA
Název
Vložil
Vloženo
Práva