Projevy defektů výchozího textu ve studentských překladech – Jan HEJTMÁNEK
Jan HEJTMÁNEK
Bakalářská práce
Projevy defektů výchozího textu ve studentských překladech
Displays of defects of the source text in student translations
Anotace:
Cílem této bakalářské práce je zjistit, do jaké míry se defektnost výchozího textu technického typu odráží do cílových studentských překladů, a také analyzovat tyto překlady ve vztahu k odpovědím dotazníkového šetření. Teoretická část stručně popisuje základní rysy technického textu a s tím spojené náležitosti k jeho překladu. Věnuje se také holistickému popisu dvou významných modelů překladatelských …víceAbstract:
The aim of this bachelor thesis is to find out to what extent the defectiveness of the source technical text is reflected in the target students' translations and to analyze these translations in relation to the answers to the questionnaire survey. The theoretical part briefly describes the basic features of a technical text and the related requirements for its translations. A part of the thesis is …více
Jazyk práce: čeština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 11. 12. 2023
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: Mgr. Michal Kubánek
Citační záznam
Jak správně citovat práci
HEJTMÁNEK, Jan. Projevy defektů výchozího textu ve studentských překladech. Olomouc, 2023. bakalářská práce (Bc.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaUNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI
Filozofická fakultaBakalářský studijní program / obor:
Angličtina se zaměřením na komunitní tlumočení a překlad / Angličtina se zaměřením na komunitní tlumočení a překlad
Práce na příbuzné téma
-
Analýza překladů z oblasti queer z angličtiny do češtiny a italštiny
Bára Šíblová -
Překlad vybraného textu z angličtiny do češtiny z oblasti společenských věd s komentářem a glosářem z angličtiny do češtiny
Magdalena ZIKMUNDOVÁ -
Problematika překladu kuchařek z angličtiny do češtiny
Petra ZRŮSTKOVÁ -
Specifika překladu zábavních a populárně naučných filmů z angličtiny do češtiny
Hana Vašková -
Překlad odborného textu z oboru hotelnictví s komentářem a glosářem (Překlad z ruského do českého jazyka)
Marie DOLÁKOVÁ -
Výrazy přejaté z angličtiny v současných časopisech pro mládež a jejich recepce
Alena Dostálová -
Překlad z češtiny do angličtiny
Jiří Petrželka -
Úspěšnost strojového překladu z francouzštiny do češtiny v závislosti na typu textu
Aneta KUPKOVÁ
Název
Vložil
Vloženo
Práva
Složky
Soubory
MARKLOVÁ, E.
13. 12. 2023