Série plakátů na téma Sedmi smrtelných hříchů – BcA. Barbora KLIMSZOVÁ
BcA. Barbora KLIMSZOVÁ
Diplomová práce
Série plakátů na téma Sedmi smrtelných hříchů
série plakátů
Seven Deadly Sins Poster Series
Anotace:
Série plakátů na téma sedmi smrtelných hříchů jako způsob pojetí sociálního plakátu.Abstract:
Seven deadly sins poster series as a way of communication social poster field in graphic design.
Jazyk práce: čeština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 30. 4. 2014
Zveřejnit od: 31. 12. 2999
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: Doc. akad. mal. František Steker
Citační záznam
Jak správně citovat práci
KLIMSZOVÁ, Barbora. Série plakátů na téma Sedmi smrtelných hříchů. Plzeň, 2014. diplomová práce (MgA.). ZÁPADOČESKÁ UNIVERZITA V PLZNI. Fakulta umění a designu
Plný text práce
Právo: Autor si nepřeje zpřístupnění práce veřejnosti
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- Soubory jsou nedostupné.
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: ZÁPADOČESKÁ UNIVERZITA V PLZNI, Fakulta umění a designuVázaný výtisk práce naleznete v Univerzitní knihovně ZČU, více na http://www.knihovna.zcu.cz/kvalifikacni-prace/
ZÁPADOČESKÁ UNIVERZITA V PLZNI
Fakulta umění a designuMagisterský studijní program / obor:
Design / Ilustrace a grafický design, specializace Grafický design
Práce na příbuzné téma
-
La interpretación sociolingüística del español mexicano actual presente en la serie Silvana sin lana
Katarína Repiská -
Análisis de la equivalencia de los subtítulos checos de la serie Vis a vis
Barbora Nováková -
Análisis de la traducción de humor en la primera película de la serie animada Shrek: comparación del doblaje checo y español
Andrea Prouzová -
Rasgos del español coloquial mexicano en la serie Desenfrenadas
Barbora Klapalová -
Problemática de la traducción de las referencias culturales en el doblaje checo y español de la serie norteamericana Friends
Silvie Kostovská -
Traducción audiovisual de mexicanismos en la serie La Casa de las Flores
Tereza Halačková -
Verfahren der Untertitelung. Eine Analyse am Beispiel der Serie Ku'damm 56
Stella Ingeduldová -
Rasgos del español coloquial en la serie El Colega Canario
Karolína Matejovičová