Překlad uměleckého dila z ruštiny do češtiny - Vybrané otázky (podle románu "Děti Arbata" od Anatolije Rybakova) – Alena POSTNIKOVA
Alena POSTNIKOVA
Bachelor's thesis
Překlad uměleckého dila z ruštiny do češtiny - Vybrané otázky (podle románu "Děti Arbata" od Anatolije Rybakova)
Translation of a work of art from Russian to Czech - Selected topics (based on the novel "Deti Arbata" by Anatoliy Rybakov)
Abstract:
Práce rozdělená do dvou části. První část je teoretická, zahrnuje překladatelskou analýzu, určení podstaty překladu a metody překladu. Druhá část je analytická. Zkoumáme v ní odlišné rozdíly mezi ruštinou a češtinou se zaměřením na několik jazykových rovin: lexikální, syntaktickou a stylistickou. Analytická část také obsahuje výsledky analýzy.Abstract:
Work is divided into two parts. The first part is theoratical, which includes the translation analysis, definition and the method of translation. The second part is analytical. It is a research of russian and czech language differences. That research is based on lexis, syntax and stylistics. Analytical part also includes the result analysis.
Language used: Czech
Date on which the thesis was submitted / produced: 25. 4. 2013
Accessible from:: 31. 12. 2999
Thesis defence
- Supervisor: prof. PhDr. Jiří Marvan, Ph.D.
Citation record
ISO 690-compliant citation record:
POSTNIKOVA, Alena. \textit{Překlad uměleckého dila z ruštiny do češtiny - Vybrané otázky (podle románu ''Děti Arbata'' od Anatolije Rybakova)}. Online. Bachelor's thesis. Ústí nad Labem: University of Jan Evangelista Purkyně in Ústí nad Labem, Faculty of Education. 2013. Available from: https://theses.cz/id/tvcihg/.
The right form of listing the thesis as a source quoted
POSTNIKOVA, Alena. Překlad uměleckého dila z ruštiny do češtiny - Vybrané otázky (podle románu "Děti Arbata" od Anatolije Rybakova). Ústí nad Labem, 2013. bakalářská práce (Bc.). UNIVERZITA JANA EVANGELISTY PURKYNĚ V ÚSTÍ NAD LABEM. Pedagogická fakulta
Full text of thesis
Accessibility: Autor si nepřeje zpřístupnění práce veřejnosti
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- Soubory jsou nedostupné.
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: UNIVERZITA JANA EVANGELISTY PURKYNĚ V ÚSTÍ NAD LABEM, Pedagogická fakultaJAN EVANGELISTA PURKYNĚ UNIVERSITY IN ÚSTÍ NAD LABEM
Faculty of EducationBachelor programme / field:
Philology / Czech for Foreigners
Theses on a related topic
-
Práce s mechanizmy a projevy pozitivního a negativního transferu mezi ruštinou a češtinou při výuce ruského jazyka
Sendy Motin -
PŘEKLAD ODBORNÉHO TEXTU Z OBLASTI TEXTILNÍHO PRŮMYSLU - ROZDÍL MEZI PŘÍRODNÍ A UMĚLOU KŮŽÍ
Kateřina MARTINKOVÁ -
Porovnání českých překladů vybraných kapitol románu M. A. Bulgakova Mistr a Markétka
Michaela Vašáková -
Fantastická zvířata a kde je najít a jejich český překlad
Ria RADOMĚŘSKÁ -
Motivace a vývojové tendence terminologie fitness v angličtině a češtině: Komparativní a kvantitativní analýza
Kamila BÁRTOVÁ -
Lingvistická a translatologická analýza odborné terminologie z oblasti biotechnologie a ekologie zemědělství
Ivana Bečicová -
Srovnávací analýza českého a korejského přístupu k překladu dialogu ve hře Zaklínač 3: Divoký hon s důrazem na kategorii zdvořilosti a užitá oslovení
Denisa POLÁČKOVÁ -
Mikuláš Konáš z Hodíškova a jeho Kniha o hořekování a naříkání Spravedlivosti, královny a paní všech ctností
Veronika Benešová