Překlad psychologicko-ekonomického textu s překladatelským komentářem – Martin SVĚRÁK
Martin SVĚRÁK
Bachelor's thesis
Překlad psychologicko-ekonomického textu s překladatelským komentářem
A translation of a specialised text focusing on economics and psychology with a translation commentary
Abstract:
Cílem bakalářské práce je vytvoření komentovaného překladu odborného textu z oblasti ekonomie a psychologie. Praktickou částí je samotný překlad. V teoreticko/praktické části je provedena analýza výchozího textu a komparativní analýza výchozího a cílového textu. Text je analyzován na všech jazykových rovinách, zvláštní zřetel je kladen na rovinu lexikální. Jednotlivé jevy jsou dokumentovány příklady …moreAbstract:
The aim of this bachelor thesis is to elaborate a commented translation of a text specialising in economics and psychology. The practical part of the thesis is the translation itself. An analysis of both the source and target texts and a comparative analysis are performed in the theoretical/practical part. The text is analysed on all language levels, a special attention is paid to the lexical level …more
Language used: Czech
Date on which the thesis was submitted / produced: 19. 5. 2011
Accessible from:: 19. 5. 2011
Thesis defence
- Date of defence: 8. 6. 2011
- Supervisor: Mgr. Josefína Zubáková
Citation record
ISO 690-compliant citation record:
SVĚRÁK, Martin. \textit{Překlad psychologicko-ekonomického textu s překladatelským komentářem}. Online. Bachelor's thesis. Olomouc: Palacký University Olomouc, Philosophical Faculty. 2011. Available from: https://theses.cz/id/vhyzj5/.
The right form of listing the thesis as a source quoted
SVĚRÁK, Martin. Překlad psychologicko-ekonomického textu s překladatelským komentářem. Olomouc, 2011. bakalářská práce (Bc.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Full text of thesis
Accessibility: Autor si přeje zpřístupnit práci veřejnosti od 19.5.2011
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- Soubory jsou od 19. 5. 2011 dostupné: světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaPALACKÝ UNIVERSITY IN OLOMOUC
Philosophical FacultyBachelor programme / field:
Philology / English for Translators and Interpreters
Theses on a related topic
-
Kognitivní, jazykové a kulturní aspekty českého překladu uměleckého díla A Clockwork Orange a scénáře filmové adaptace
Natálie Bílková -
Vývoj laminátu s hydrofilní a hydrofobní membránou a použití fleecu jako vrchního a podšívkového materiálu
Petra Harciníková -
Analýza výchozího a cílového jazyka v textech a dokumentech Evropské unie
Martina KASALOVÁ -
Analýza výchozího a cílového jazyka v textech a dokumentech Evropské unie
Martina KASALOVÁ -
A Foreignizing Project Inspired by L. Venuti and a Comparative Study Based on a Translation Experiment
Vojtěch Ettler -
Komentovaný překlad ekonomického textu z oblasti pojišťovnictví
Ivana ČECHOVIČOVÁ -
Translation of a previously untranslated non-literary English text to Czech language, translation commentary and text analysis
Sebastiana LAŠUTOVÁ -
Analýza vybraných kapitol amatérského překladu Uživatelské příručky ISO 10110 a jejich srovnání s profesionálními překlady obdobných typů textů
Ondřej ŽŮREK
Name
Posted by
Uploaded/Created
Rights