ENGLISH EXISTENTIAL SENTENCES AND THEIR CZECH EQUIVALENTS – Kateřina Velká
Kateřina Velká
Bakalářská práce
ENGLISH EXISTENTIAL SENTENCES AND THEIR CZECH EQUIVALENTS
ENGLISH EXISTENTIAL SENTENCES AND THEIR CZECH EQUIVALENTS
Abstract:
The submitted paper deals with English existential sentences and their Czech equivalents. It provides the reader with theoretical information about both semantic and syntactic structures and divides the existential sentences accordingly. In the practical part of the paper, individual features that were analysed on Lord of the Flies and The Happy Prince and Other Tales are presented. Then, general conclusions …víceAbstract:
Předkládaná práce se zabývá anglickými existenciálními větami a jejich českými ekvivalenty. Poskytuje čtenáři teoretické informace ohledně sémantických a syntaktických struktur a podle nich existenciální věty dělí. V praktické části práce jsou prezentovány jednotlivé rysy, které byly analyzovány na dílech Pán Much a Šťastný princ a jiné pohádky. Poté jsou vyvozeny obecné závěry.
Jazyk práce: angličtina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 30. 6. 2010
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 2. 9. 2010
- Vedoucí: PhDr. Petra Huschová, Ph.D.
Citační záznam
Jak správně citovat práci
Velká, Kateřina. ENGLISH EXISTENTIAL SENTENCES AND THEIR CZECH EQUIVALENTS. Pardubice, 2010. bakalářská práce (Bc.). Univerzita Pardubice. Fakulta filozofická
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- Soubory jsou nedostupné.
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Univerzita Pardubice, Fakulta filozofickáUniverzita Pardubice
Fakulta filozofickáBakalářský studijní program / obor:
Filologie / Anglický jazyk pro hospodářskou praxi
Práce na příbuzné téma
-
Sémantické a syntaktické funkce citoslovcí v češtině a ruštině
Libuše Dufková -
Sémantické a syntaktické funkce citoslovcí v češtině a ruštině
Libuše Dufková -
Syntaktická a sémantická interpretace cílových znaků s významem "mluvit" a "řeč" ve vybraných čínských idiomech chengyu
Karolína BALAJKOVÁ -
Srovnání tematické struktury anglické a české věty
Eliška JIRÁSKOVÁ -
Statut "it" ve struktuře anglické věty a jeho české ekvivalenty
Veronika WILDOVÁ -
Ruský výraz eto a jeho české překladové ekvivalenty
Viktor VYMAZAL -
Anglické fráze vyjadřující následek a jejich české ekvivalenty.
Rostislav VEPŘEK -
Příslovečné určení příčiny vyjádřené v ruštině předložkovými vazbami a jeho české ekvivalenty
Kamila Drdová