Las estrategias de traducción de los juegos de palabras y las referencias culturales en los videojuegos: La localización de muebles en The Sims 2 – Bc. et Bc. Zdeňka Ciencialová
Bc. et Bc. Zdeňka Ciencialová
Master's thesis
Las estrategias de traducción de los juegos de palabras y las referencias culturales en los videojuegos: La localización de muebles en The Sims 2
Translation strategies of word plays and cultural references in videogames: The localization of furniture description in The Sims 2
Abstract:
The thesis is focused on the translation of word puns and cultural references in a selected corpus of texts describing furniture and electronic devices in the video game The Sims 2. Theoretical part concentrates on translation of videogames, followed by their localization, translation of humor, word puns and cultural references. The analytical part deals with an analysis and comparison of translation …moreAbstract:
Diplomová práce se zabývá překladem slovních hříček a kulturních referencí na vybraném korpusu textů popisujících nábytek a elektrospotřebiče ve videohře The Sims 2. Teoretická část pojednává o problematice překladu videoher, a dále pojednává o jejich lokalizaci, překladu humoru, slovních hříček a kulturních referencí. Praktická část se zaměřuje na analýzu a komparaci překladatelských postupů, které …more
Language used: Spanish
Date on which the thesis was submitted / produced: 1. 12. 2022
Identifier:
https://is.muni.cz/th/ugak5/
Thesis defence
- Date of defence: 25. 1. 2023
- Supervisor: Mgr. Bc. Eva Lalkovičová
- Reader: Mgr. Milada Malá, Ph.D.
Citation record
ISO 690-compliant citation record:
CIENCIALOVÁ, Zdeňka. \textit{Las estrategias de traducción de los juegos de palabras y las referencias culturales en los videojuegos: La localización de muebles en The Sims 2}. Online. Master's thesis. Brno: Masaryk University, Faculty of Arts. 2022. Available from: https://theses.cz/id/vonsfy/.
Full text of thesis
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasaryk University
Faculty of ArtsMaster programme / field:
Translation of Romance and Germanic Languages / Translation of Spanish
Theses on a related topic
-
Extralinguistic Cultural References and Their Rendering in Czech Dubbing and Subtitles of The Simpsons
Jakub URBAN -
Who's Afraid of Deadpool? Translation of Humorous Extralinguistic Cultural References in Czech Dubbing
Tereza SMRČKOVÁ -
Intertextuality, Cultural References, and Puns in \kur{World of Warcraft:} The Burning Crusade's Quests
Daniel Knejzlík -
Internal vs External Video Game Localization
Ema Bícová -
Video Game Localization Process in the Czech Republic
Vojtěch Schubert -
Simulátory chození a umělecké videohry na hranicích médií
Jakub Škrdla -
Videohry v kontextu právní úpravy hazardních her
Ondřej Böhm -
Videohry, jejich obsahy, vizuální formy a jejich účinky na myšlení a postoje dětí předškolního a mladšího školního věku
Pavlína VRASPÍROVÁ