Direct speech presentation and norms in literary translation - some less obvious aspects – Mgr. Lucie Pokorná
Mgr. Lucie Pokorná
Bakalářská práce
Direct speech presentation and norms in literary translation - some less obvious aspects
Direct speech presentation and norms in literary translation - some less obvious aspects
Abstract:
This thesis deals with direct speech in literary translation. It focuses mainly on the inserted reporting sentence and examines its functions and the differences in its use in English and in Czech on the basis of selected English literary texts, their Czech translations, and original Czech literary texts.
Jazyk práce: angličtina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 1. 6. 2007
Identifikátor:
https://is.muni.cz/th/d3ey2/
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 14. 6. 2007
- Vedoucí: Mgr. Renata Kamenická, Ph.D.
Citační záznam
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasarykova univerzita
Filozofická fakultaBakalářský studijní program / obor:
Filologie / Anglický jazyk a literatura