Monika MALEŇÁKOVÁ

Master's thesis

Lost in Translation: Translating for Subtitles

Lost in Translation: Translating for Subtitles
Abstract:
The thesis deals with the process of subtitling and the losses that occur as a result of typical constraints of subtitling. - comparison of the original English dialogue with official Czech subtitles - defining the effects of subtitling and what actually happens with the original dialogue when rendered into subtitles - evaluating what the viewer who is dependent on subtitles might have been deprived …more
Abstract:
Práce se zabývá překladem titulků a ztrátami, ke kterým dochází následkem typických omezení titulků. - srovnání původní zvukové stopy v angličtině s oficiálními českými titulky - identifikování jevů, ke kterým nejčastěji dochází, a co se tedy vlastně děje s původními dialogy, když jsou převedeny do titulků - posouzení o co mohl být divák odkázaný na titulky ochuzen ve srovnání s divákem, na nějž byl …more
 
 
Language used: English
Date on which the thesis was submitted / produced: 20. 4. 2016
Accessible from:: 20. 4. 2016

Thesis defence

  • Supervisor: Mgr. Renata Tomášková, Dr.

Citation record

The right form of listing the thesis as a source quoted

MALEŇÁKOVÁ, Monika. Lost in Translation: Translating for Subtitles. Ostrava, 2016. diplomová práce (Mgr.). OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ. Filozofická fakulta

Full text of thesis

Accessibility: Autor si přeje zpřístupnit práci veřejnosti od 20.4.2016

Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:
  • Soubory jsou od 20. 4. 2016 dostupné: autentizovaným zaměstnancům ze stejné školy/fakulty, autentizovaným studentům ze stejné školy/fakulty
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ, Filozofická fakulta