Komentovaný překlad antropologického textu z ruštiny do češtiny – Eva ZEMANOVÁ
Eva ZEMANOVÁ
Diplomová práce
Komentovaný překlad antropologického textu z ruštiny do češtiny
Commented translation of the anthropological text from Russian to Czech language
Anotace:
Tato diplomová práce se zaměřuje na teoretický, ale také především na praktický rozbor překladu odborného textu z ruského jazyka do českého. V teoretické části bude důraz kladen především na překlad odborných textů a odborný funkční styl. Také se seznámíme s autorem překládaného textu M. M. Gerasimovem. V praktické části budu rozebírat jednotlivé části překladu publikace "Základy rekonstrukce obličeje …víceAbstract:
This thesis presents theoretical and practical translation of professional text from Russian language to Czech. The theoretical part consists of translation of professional texts, functional style and familiarization with the author of the text - M. M. Gerasimov. The practical part is focused on analysis of individual parts of the translation "The reconstruction of the face from the basic structure …více
Jazyk práce: čeština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 15. 4. 2019
Zveřejnit od: 31. 12. 2999
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: Mgr. Vítězslav Vilímek, PhD.
Citační záznam
Jak správně citovat práci
ZEMANOVÁ, Eva. Komentovaný překlad antropologického textu z ruštiny do češtiny. Ostrava, 2019. diplomová práce (Mgr.). OSTRAVSKÁ UNIVERZITA. Filozofická fakulta
Plný text práce
Právo: Autor si nepřeje zpřístupnění práce veřejnosti
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- Soubory jsou nedostupné.
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: OSTRAVSKÁ UNIVERZITA, Filozofická fakultaOSTRAVSKÁ UNIVERZITA
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Překladatelství a tlumočnictví / Ruština pro překladatelskou praxi
Práce na příbuzné téma
-
Komentovaný překlad vybraných kapitol povídky Glubokouvažajemyj mikrob Kira Bulyčova
Martina Polášková -
Il’ja Azar: Ne dopuskali mysli, čto pridet nastojaščaja vojna (komentovaný překlad publicistického textu)
Martin Jurnečka -
Komentovaný překlad poetické knihy pro děti M. Rupasovové S něba padali staruški
Marie Strnadová -
Překlad autobiografie V. M. Suchodreva: Jazyk moj - drug moj: Ot Chruščova do Gorbačeva
Martin BARTOŠEK -
Španělsko-český slovník amerikanismů: Písmeno M (m-masucho)
Kristina UHLÍŘOVÁ -
Samizdatová literatura a její překlad: na materiálu povídky J. M. Daniela Čelovek iz MINAPa
Šárka HANÁKOVÁ -
Porovnání českých překladů vybraných kapitol románu M. A. Bulgakova Mistr a Markétka
Michaela Vašáková -
Srovnání dvou českých překladů románu Bratři Karamazovi F. M. Dostojevského
Zdislava HNÍZDILOVÁ