Authorial Style in Translation: White Teeth by Zadie Smith – Bc. Iva Malinová
Bc. Iva Malinová
Master's thesis
Authorial Style in Translation: White Teeth by Zadie Smith
Authorial Style in Translation: White Teeth by Zadie Smith
Abstract:
Tato diplomová práce se věnuje analýze stylistických prvků v knize White Teeth od Zadie Smith a jejímu českému překladu od Yvetty Novákové. Úvodní kapitoly seznamují s pojetím stylu v obecné rovině a nastiňují doporučený překladatelský přístup k němu. V další části diplomové práce je představena autorka knihy a jsou popsána její oblíbená témata a typy postav. Kvůli kontextu je i stručně shrnut obsah …moreAbstract:
This diploma thesis is devoted to the stylistic features of the novel by Zadie Smith White Teeth and its Czech translation by Yvetta Nováková. The first part of the paper deals, in a general sense, with the concept of style and comments on the translator’s approach towards it. In the next part an introduction to Zadie Smith is revealed along with her favourite themes, types of characters and a short …more
Language used: English
Date on which the thesis was submitted / produced: 15. 4. 2010
Identifier:
https://is.muni.cz/th/qbl6i/
Thesis defence
- Date of defence: 15. 6. 2010
- Supervisor: Mgr. Simona Javůrková
Citation record
Full text of thesis
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasaryk University
Faculty of ArtsMaster programme / field:
Philology / English Language and Literature
Theses on a related topic
-
Translator’s Style in the English Translations of the Novels Saturnin and Myši Natálie Mooshabrové
Daniela Červenková -
Individual Translator's Style in Czech Translations of Novels by Graham Greene: Analysis
Alice Losíková -
Translator's Style in Three Czech Translations of Raymond Chandler
Pavel Drábek -
New Translations of Jane Austen’s Novels in the CooBoo Classics Edition: Focusing on Irony and Free Indirect Discourse
Lucie Hrochová -
Translation patterns developments in Kantůrek's translations of the Discworld series
Anna Švejdová -
The Individual Style of a Literary Translator. Jaroslav Kořán and His Translations of A Confederacy of Dunces, Charlie and the Chocolate Factory and The Sirens of Titan
Zuzana Klimecká -
Analysis of the Transfer of the Authorial Style Features in the Novel Krakatit by Karel Čapek in Translation to English
Iveta SKUTKOVÁ -
Authorial Style in Translation: White Teeth by Zadie Smith
Iva Malinová