Rushdie s "Haroun and the Sea of Stories" and its Czech translation: a comparative discourse analysis – Bc. Hana Klementová, MBA
Bc. Hana Klementová, MBA
Diplomová práce
Rushdie s "Haroun and the Sea of Stories" and its Czech translation: a comparative discourse analysis
Rushdie s "Haroun and the Sea of Stories" and its Czech translation: a comparative discourse analysis
Anotace:
Diplomová práce srovnává anglický originál a český překlad knihy Salmana Rushdieho Hárún a moře příběhů. Provede srovnávací textovou analýzu originálu a překladu. Zaměřuje se na překlad vlastních jmen a použití obrazného jazyka, zabývá se přenosem humoru ze zdrojového do cílového jazyka a způsobem, jakým jsou vytvořeny postavy a jak hovoří. Diplomová práce nabízí pohled na literární dílo ve dvou jazycích …víceAbstract:
The diploma thesis compares the English original and Czech translation of Salman Rusdie´s book Haroun and the Sea of Stories. It carries out a comparative discourse analysis of the original book and its translation. It focuses on the translation of proper names and use of poetic language, deals with humour transfer from the source language to the target language and explores the way characters and …více
Jazyk práce: angličtina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 6. 6. 2017
Identifikátor:
https://is.muni.cz/th/g8ovr/
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 9. 6. 2017
- Vedoucí: Mgr. Radek Vogel, Ph.D.
- Oponent: Mgr. Martin Němec, Ph.D.
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
KLEMENTOVÁ, Hana. \textit{Rushdie s ''Haroun and the Sea of Stories'' and its Czech translation: a comparative discourse analysis}. Online. Diplomová práce. Brno: Masarykova univerzita, Pedagogická fakulta. 2017. Dostupné z: https://theses.cz/id/0dj0j0/.
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Pedagogická fakultaMasarykova univerzita
Pedagogická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Učitelství pro základní školy / Učitelství anglického jazyka pro základní a jazykové školy
Práce na příbuzné téma
-
Básnické prvotiny v nakladatelství Protimluv, charakteristika nakladatelství (analýza alespoň dvou knih)
Klára VČELKOVÁ -
Básnické dílo Václava Renče po roce 1945
Kateřina Chlubná -
Básnické dílo Vladimíry Čerepkové
Pavlína Pokorná -
Jazykové prostředky typické pro MŠ
Hana Svobodová -
The Rendition of Humour and Culture-Specific Items in Helena Mares's Translation of Jiri Kulhanek's "The Night Club"
Martin Rak -
The Film Bohemian Rhapsody: Translation and Analysis
Jana Minářová