Komentovaný překlad povídek Borise Akunina Guby-raz, Zuby-dva, Unless – Michaela FOJTÍKOVÁ
Michaela FOJTÍKOVÁ
Diplomová práce
Komentovaný překlad povídek Borise Akunina Guby-raz, Zuby-dva, Unless
The Annotated Translation of Short-Stories Guby-raz, zuby-dva and Unless by Boris Akunin
Anotace:
Tato diplomová práce se zabývá uměleckým překladem povídek a jejich rozborem. Jsou zde přeloženy dvě povídky Guby-raz, zuby dva a Unless ze sbírky Kladbiščenskije istorii od Borise Akunina (*1956). Teoretická část se věnuje historii překladu, překladatelským transformacím vymezenými Leonidem Stěpanovičem Barchudarovem (1923-1985), překladem bezekvivalentní lexiky a životu a tvorbě Grigorije Šalvoviče …víceAbstract:
The present diploma thesis deals with the translation of two short stories, "Guby-raz, zuby-dva" and "Unless", by a Russian writer Boris Akunin (*1956). In the theoretical part we will describe the history of translation, the elementary methods of translations which are defined by Leonid Stepanovich Barkhudatova (1923-1985), problems of translating non-equivalent vocabulary and biography and the works …více
Jazyk práce: čeština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 23. 6. 2023
Zveřejnit od: 31. 12. 2999
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: Mgr. Igor Jelínek, Ph.D.
Citační záznam
Jak správně citovat práci
FOJTÍKOVÁ, Michaela. Komentovaný překlad povídek Borise Akunina Guby-raz, Zuby-dva, Unless. Ostrava, 2023. diplomová práce (Mgr.). OSTRAVSKÁ UNIVERZITA. Filozofická fakulta
Plný text práce
Právo: Autor si nepřeje zpřístupnění práce veřejnosti
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- Soubory jsou nedostupné.
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: OSTRAVSKÁ UNIVERZITA, Filozofická fakultaOSTRAVSKÁ UNIVERZITA
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Ruská filologie / Ruská filologie - Ruština pro překlad
Práce na příbuzné téma
-
Komentovaný překlad vybraných kapitol povídky Glubokouvažajemyj mikrob Kira Bulyčova
Martina Polášková -
Překlad textu z oblasti tatarské a baškirské gastronomie s translatologickým komentářem
Michaela JETMAROVÁ -
Bezekvivalentní terminologie v právních textech a strategie překladu
Kristýna ŠTĚPÁNKOVÁ -
Překlad reálií ve hře A. P. Čechova Tři sestry, Srovnávací translatologická analýza
Anna HAMPLOVÁ -
Komentovaný překlad vybraných odborných textů na téma „Odpadní vody a metody jejich čištění“
Vendula Pokorná -
Komentovaný překlad vybraných básní Jevgenije Ricové z básnické sbírky Gorod bolšoj. Golova bolit
Irena Hanušová -
Komentovaný překlad odborného textu z oblasti stavebnictví. Technologie 3D tisku ve stavebním průmyslu
Renáta Phamová