Bc. Petra Hromadová

Master's thesis

Traducción del humor en los géneros audiovisuales: estudio comparativo de la serie Cómo conocí a vuestra madre

Translation of humour in audiovisual genres: comparative study of TV series How I Met Your Mother
Abstract:
This diploma thesis focuses on the analysis of translation strategies used in the dubbing process of the American TV comedy series How I Met Your Mother. It studies the strategies and its influence on the final humoristic effect in the Czech, European Spanish and Latin-American Spanish translations of the selected episodes from this series. The first part is dedicated to problematics of the audiovisual …more
Abstract:
Předmětem diplomové práce je analýza překladatelských strategií, jež byly použity během tvorby dabingu amerického komediálního seriálu „Jak jsem poznal vaši matku“. Na vybraných epizodách seriálu zkoumá jednotlivé strategie a jejich vliv na konečný humoristický efekt v dabingu do češtiny, do evropské a do latinskoamerické španělštiny. Teoretická část se věnuje problematice audiovizuálního překladu …more
 
 
Language used: Spanish
Date on which the thesis was submitted / produced: 6. 5. 2019

Thesis defence

  • Date of defence: 5. 2. 2020
  • Supervisor: PhDr. Athena Alchazidu, Ph.D.
  • Reader: Mgr. Milada Malá, Ph.D.

Citation record

Full text of thesis

Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:
  • světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: Masarykova univerzita, Filozofická fakulta