Překlad anglických idiomů do českého jazyka v románu Kdo chytá v žitě – Nikola Vokáčová
Nikola Vokáčová
Bachelor's thesis
Překlad anglických idiomů do českého jazyka v románu Kdo chytá v žitě
Translation of English idioms into the Czech language in the novel The Catcher in the Rye
Abstract:
Tato bakalářská práce se zabývá problematikou překladu vybraných idiomů z románu Kdo chytá v žitě. Jejím hlavním cílem je popis, analýza a následná interpretace způsobu, jakým byly vybrané anglické idiomy přeloženy do českého jazyka manželi Pellarovými. Jako podklad pro tento výzkum slouží teoretická část zaměřená na obor frazeologie. V teoretické části je definován pojem idiom a frazém a tyto pojmy …moreAbstract:
This thesis deals with the translation of selected idioms from the novel The Catcher in the Rye, which was translated into Czech by Rudolf Pellar and Luba Pellarová. The main aim is to describe, analyse, and interpret the translation methods of the chosen English idioms into the Czech language. The research is based on the theoretical part, which focuses on the field of phraseology. It defines the …more
Language used: English
Date on which the thesis was submitted / produced: 28. 6. 2018
Thesis defence
- Supervisor: Mgr. Petra Peldová, Ph.D.
Citation record
ISO 690-compliant citation record:
VOKÁČOVÁ, Nikola. \textit{Překlad anglických idiomů do českého jazyka v románu Kdo chytá v žitě}. Online. Bachelor's thesis. Liberec: Technical University of Liberec, Faculty of Science, Humanities and Education. 2018. Available from: https://theses.cz/id/8k46dv/.
The right form of listing the thesis as a source quoted
Vokáčová, Nikola. Překlad anglických idiomů do českého jazyka v románu Kdo chytá v žitě. Liberec, 2018. bakalářská práce (Bc.). Technická univerzita v Liberci. Fakulta přírodovědně-humanitní a pedagogická
Full text of thesis
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- Soubory jsou nedostupné.
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: Technická univerzita v Liberci, Fakulta přírodovědně-humanitní a pedagogickáTechnical University of Liberec
Faculty of Science, Humanities and EducationBachelor programme / field:
Specialization in Pedagogy / AJ-CJ
Theses on a related topic
-
Obecná čeština v překladové literatuře - Kdo chytá v žitě a Mládí v hajzlu
Hana PAVLISOVÁ -
Kdo chytá v žitě?
Albert Pazdera -
Možnosti aktualizace překladu románu Kdo chytá v žitě
Monika Bordovská -
Pojetí Amerického snu v díle Kdo chytá v žitě J.D. Salingera a Americká idyla Philipa Rotha
Ema Skrášková -
Srovnání Škvoreckého Zbabělců a Salingerovo Kdo chytá v žitě
Kateřina LINHARTOVÁ -
Obraz dětství v díle W. Saroyana a J. D. Salingera/Images of Childhood in Books of J.D.Salinger and W.Saroyan
Veronika JEŘÁBKOVÁ -
Česká a španělská frazeologie, klíčové slovo: zvířata
Eliška FALOUTOVÁ -
Frazeologie v internetovém blogu
Iva BENEDIKTOVÁ