L'analyse stylistique des traductions en tcheque de "Thérese Desqueyroux" – Bc. Gabriela Kučerová
Bc. Gabriela Kučerová
Diplomová práce
L'analyse stylistique des traductions en tcheque de "Thérese Desqueyroux"
Stylistic Analysis of the Czech Translations of "Therese Desqueyroux"
Abstract:
The thesis concernes two czech translations of the french novel "Therese Desqueyroux" by Francois Mauriac. The one is by Quido Palička from 1929, the second by Josef Heyduk from 1980. The thesis compares the transaltions in light of the methods of translation and aims at morphology, syntax and vocabulary. The last chapter deals with different translations of french names into czech.Abstract:
Diplomová práce se zabývá porovnáním dvou českých překladů francouzského románu "Therese Desqueyroux" od Francoise Mauriaca. První překlad pochází od Quida Paličky z roku 1929, druhý od Josefa Heyduka z roku 1980. Práce se zabývá stylistickou analýzou z pohledu překladatelských postupů a zaměřuje se na porovnání v oblasti morfosyntaktické a lexikální. Poslední kapitola je věnována rozdílným překladům …více
Jazyk práce: francouzština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 30. 4. 2009
Identifikátor:
https://is.muni.cz/th/hy6i1/
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 10. 6. 2009
- Vedoucí: doc. PhDr. Ladislava Miličková, CSc.
Citační záznam
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasarykova univerzita
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Učitelství pro střední školy / Učitelství francouzského jazyka a literatury pro střední školy
Práce na příbuzné téma
-
Translation and Back-Translation of a Guidebook Excerpt: A Comparative Study
Hana Krajíčková -
J. K. Rowling's "The Casual Vacancy": Translation and Analysis with Special Regard to Style
Jakub Helcl -
Translation and Analysis of a performance by Jeff Dunham
Tereza Frgalová -
Guantánamo Diary: a Case Study and Translation Comparison
Radomír Beneš -
The Rendition of Humour and Culture-Specific Items in Helena Mares's Translation of Jiri Kulhanek's "The Night Club"
Martin Rak -
Translation of Names and Proper Names in Terry Pratchett's Works from Discworld
Stanislav Chvíla -
Dark Days: A Memoir by D. Randall Blythe - Translation and Analysis
Radek Zatloukal -
Rushdie s "Haroun and the Sea of Stories" and its Czech translation: a comparative discourse analysis
Hana Klementová