Besonderheiten der Übersetzung von historischen Fachtexten am Beispiel der Glasindustrie – Pavlína HILSCHEROVÁ
Pavlína HILSCHEROVÁ
Diplomová práce
Besonderheiten der Übersetzung von historischen Fachtexten am Beispiel der Glasindustrie
Peculiarities of Translation of Historical Technical Texts Regarding Glass Industry
Abstract:
The aim of this thesis is to discover, in the translational context, the peculiarities of historical professional texts using the example of the glass industry, to do a translational analysis and to point out the problems and difficulties of these complex texts regarding technical translations. The theoretical part enshrines concepts such as professional communication, language or translation, including …víceAbstract:
Cílem této práce je odhalit v translatologickém kontextu zvláštnosti historických odborných textů na příkladu sklářského průmyslu, provést translatologickou analýzu a poukázat na problémy a obtíže odborného překladu. Teoretická část ukotvuje pojmy jako odborná komunikace, jazyk nebo překlad, včetně kompetenčního profilu překladatele i výběru pomůcek. Metodika se zabývá korpusem, tj. vybranými historickými …více
Jazyk práce: němčina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 7. 7. 2021
Zveřejnit od: 31. 12. 2999
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: Mgr. Milan Pišl, Ph.D.
Citační záznam
Jak správně citovat práci
HILSCHEROVÁ, Pavlína. Besonderheiten der Übersetzung von historischen Fachtexten am Beispiel der Glasindustrie. Ostrava, 2021. diplomová práce (Mgr.). OSTRAVSKÁ UNIVERZITA. Filozofická fakulta
Plný text práce
Právo: Autor si nepřeje zpřístupnění práce veřejnosti
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- Soubory jsou nedostupné.
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: OSTRAVSKÁ UNIVERZITA, Filozofická fakultaOSTRAVSKÁ UNIVERZITA
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Německá filologie / Německá filologie - Němčina pro překlad
Práce na příbuzné téma
-
Proces prodeje koní do Ruské federace - komentovaný překlad s glosářem
Adéla VOKŘÁLOVÁ -
Překlad liturgického textu v zrcadle teorie skoposu
Eva HRDINOVÁ -
Very British Problems aneb Britské trable: čtenářský výzkum a návrh překladu vybraných jevů a problematických pasáží knihy
Anna Rybníčková -
Možnosti aktualizace překladu románu Kdo chytá v žitě
Monika Bordovská -
La terminologie de la langue des affaires en français et les problèmes de sa traduction en tchèque
Eva Tešnarová -
Jazyk a styl učebnic dějepisu pro 2. stupeň ZŠ. Odborná terminologie a historismy
Marie Jakubů -
Die Wortbildung der medizinischen Terminologie: Eine Analyse am Beispiel von substantivischen Bezeichnungen von Augen- und Ohrenerkrankungen
Martina Krátká -
Die Wortbildung der medizinischen Terminologie: Eine Analyse am Beispiel von substantivischen Bezeichnungen von Augen- und Ohrenerkrankungen
Martina Krátká