Bc. Kateřina Gabrielová

Master's thesis

Análisis comparativo de las traducciones checas de Bodas de sangre

Comparative analysis of the Czech translations of Blood Wedding
Abstract:
This Master’s thesis presents a comparative analysis of the Czech translations of the play Blood wedding by the Spanish writer and playwright Federico García Lorca. It compares the translations of Jindřich Hořejší, Lumír Čivrný, Antonín Přidal and Vladimír Mikeš, published between 1945 and 1986. From the registered changes in translation it analyzes the employed strategies and evaluates the motivation …more
Abstract:
Tato diplomová práce se zabývá komparativní analýzou českých překladů dramatu Krvavá svatba španělského spisovatele a dramatika Federica García Lorcy. Srovnává překlady od Jindřicha Hořejšího, Lumíra Čivrného, Antonína Přidala a Vladimíra Mikeše, publikované v rozmezí let 1946–1986. Na základě zjištěných rozdílů pak analyzuje překladatelské strategie a odhaduje důvody, které mohly vést k jejich užití …more
 
 
Language used: Spanish
Date on which the thesis was submitted / produced: 9. 7. 2019

Thesis defence

  • Date of defence: 4. 9. 2019
  • Supervisor: Mgr. Daniel Vázquez Touriňo, Ph.D.
  • Reader: PhDr. Athena Alchazidu, Ph.D.

Citation record

Full text of thesis

Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:
  • světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: Masarykova univerzita, Filozofická fakulta