Sprachstil eines Theaterstücks. Am Beispiel von Ewald Palmetshofers hamlet ist tot. keine schwerkraft – Monika JIRUŠKOVÁ
Monika JIRUŠKOVÁ
Diplomová práce
Sprachstil eines Theaterstücks. Am Beispiel von Ewald Palmetshofers hamlet ist tot. keine schwerkraft
The play the drama. Translation analysis
Abstract:
This diploma thesis deals with the analysis of the dramatic text and its subsequent critical review, specifically on the extract of the play hamlet ist tot. keine schwerkraft which is the play of a young Austrian dramatist Ewald Palmetshofer. The practical part is based on a detailed analysis and compares the translation of Veronika Musilova-Kyrianova to the original script of the play. Subsequently …víceAbstract:
Die vorliegende Diplomarbeit befasst sich mit der Analyse und kritischen Bewertung des Theaterstücks hamlet ist tot. keine schwerkraft des jungen österreichischen Dramatikers Ewald Palmetshofer. In dem praktischen Teil wird die Übersetzung von Veronika Musilová-Kyrianová aufgrund der ausführlichen Analyse mit dem Original verglichen und nachfolgend anhand von den im theoretischen Teil beschriebenen …více
Jazyk práce: němčina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 19. 4. 2013
Zveřejnit od: 19. 4. 2013
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: Mgr. Eva Hrdinová, Ph.D.
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
JIRUŠKOVÁ, Monika. \textit{Sprachstil eines Theaterstücks. Am Beispiel von Ewald Palmetshofers hamlet ist tot. keine schwerkraft}. Online. Diplomová práce. Ostrava: Ostravská univerzita, Filozofická fakulta. 2013. Dostupné z: https://theses.cz/id/b8oa0s/.
Jak správně citovat práci
JIRUŠKOVÁ, Monika. Sprachstil eines Theaterstücks. Am Beispiel von Ewald Palmetshofers hamlet ist tot. keine schwerkraft. Ostrava, 2013. diplomová práce (Mgr.). OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ. Filozofická fakulta
Plný text práce
Právo: Autor si přeje zpřístupnit práci veřejnosti od 19.4.2013
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- Soubory jsou od 19. 4. 2013 dostupné: autentizovaným zaměstnancům ze stejné školy/fakulty, autentizovaným studentům ze stejné školy/fakulty
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ, Filozofická fakultaOSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Překladatelství a tlumočnictví / Němčina pro překladatelskou praxi
Práce na příbuzné téma
-
Textsorte Horoskop im deutsch-tschechischen Vergleich. Dargestellt an Jugend- und Unterhaltungspresse
Anežka Liparová -
Analyse und Vergleich der Übersetzung von Phraseologismen in "Harry Potter und der Stein der Weisen" aus dem Englischen ins Deutsche, Slowakische und Tschechische
Kristián Kiš -
Michael Stavarič im Dialog mit H. C. Artmann: Ein Vergleich der Lyrikbände "in an schwoazzn kittl gwicklt" und "med ana schwoazzn dintn"
Alžběta Stavělová -
Frauenzeitschriften "Brigitte" und "Freundin" im stilistischen Vergleich
Klára Morávková -
Tiere in der Phraseologie als Ausdruck von menschlichem Verhalten. Ein kontrastiver Vergleich Deutsch-Tschechisch
Adéla Jamborová -
Der Roman "Brenntage" und seine tschechische Übersetzung von Radka Denemarková. Ein Vergleich
Vendula Joklíková -
Biblische Phraseologismen im deutsch-slowakischen Vergleich
Mária Kapustová -
Der Kirchenmusikbetrieb im späten 18. Jahrhundert am Beispiel von Brünn und Wien im Vergleich (teze disertační práce)
Helena Stella Kramářová