Překlad historického románu z antického prostředí na příkladu knihy Boski Juliusz od Jacka Bocheńského – Bc. Kateřina REICHLOVÁ
Bc. Kateřina REICHLOVÁ
Diplomová práce
Překlad historického románu z antického prostředí na příkladu knihy Boski Juliusz od Jacka Bocheńského
The Translation of the Historical Novel from the Ancient World on the Example of the Book "Boski Juliusz" by Jacek Bocheński
Anotace:
Cílem této diplomové práce je překlad úryvku z historického románu od polského spisovatele Jacka Bocheńského. Název této knihy je Boski Juliusz. Tato kniha dosud nebyla přeložena do češtiny. Hlavní část této diplomové práce je praktická část, tedy překlad úryvku knihy. Druhá část diplomové práce je rozdělena do několika kapitol. První kapitola pojednává o autorovi a knize. Stručně nastiňuje autorův …víceAbstract:
The aim of this thesis is to translate a part of the historical novel written by a Polish writer Jacek Bocheński. The title of this book is Boski Juliusz. This book has never been tranlasted into Czech. The main part of the thesis is the practical part, therefore the translation of an extract from the book. Second part of this thesis is divided into several chapters. The first chapter deals with the …více
Jazyk práce: čeština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 5. 5. 2021
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: Mgr. Jan Jeništa, Ph.D.
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
REICHLOVÁ, Kateřina. \textit{Překlad historického románu z antického prostředí na příkladu knihy Boski Juliusz od Jacka Boche\'nského}. Online. Diplomová práce. Olomouc: Univerzita Palackého v Olomouci, Filozofická fakulta. 2021. Dostupné z: https://theses.cz/id/bfb7y9/.
Jak správně citovat práci
REICHLOVÁ, Kateřina. Překlad historického románu z antického prostředí na příkladu knihy Boski Juliusz od Jacka Bocheńského. Olomouc, 2021. diplomová práce (Mgr.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaUNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Polská filologie / Polská filologie se specializací na překlad
Práce na příbuzné téma
-
Tradiční pokrmy a nápoje jako nedílná součást kulturního dědictví a cestovního ruchu Polska
Lucie Brtníčková -
Feministický preklad na príklade knihy Scaachi Koul
Kristína Trebatická -
Kultúrne špecifické slová v japončine a ich preklad do slovenčiny
Jana HANDZUŠOVÁ -
Prezentace firmy UNEX, a. s., se zaměřením na překlad základních prostředků komunikace ve sféře podnikání (překlad firemní terminologie, překlad smluv, technický překlad atd.)
Lucie HORVÁTHOVÁ -
Evidencialita v japončine: japonské evidenciálne markery a ich preklad do slovenčiny.
Dušan CACARA -
Komentovaný preklad z oblasti cestovného ruchu - Beskydy
Marika JURIŠTOVÁ -
Komentovaný preklad poviedky Jukia Mišimu "Krídla"
Martin TAKÁCS -
Komentovaný preklad poviedky Concerto a la mémoire d'un ange Erica-Emmanuela Schmitta
Zuzana HRÍBIKOVÁ
Název
Vložil
Vloženo
Práva