Learner Translation Corpus: CELTraC (Czech-English Learner Translation Corpus) – Mgr. Kristýna Štěpánková
Mgr. Kristýna Štěpánková
Bakalářská práce
Learner Translation Corpus: CELTraC (Czech-English Learner Translation Corpus)
Learner Translation Corpus: CELTraC (Czech-English Learner Translation Corpus)
Anotace:
Tato práce se zabývá kompilací a následnou chybovou anotací studentského překladatelského korpusu nazvaného CELTraC (Czech-English Learner Translation Corpus), který byl sestaven z původních českých textů a jejich překladů do angličtiny. Cílem tohoto pilotního projektu je otestovat možnosti Hypalu (korpusový nástroj pro automatické zarovnávání paralelních textů a manuální anotování chyb) a popsat samotné …víceAbstract:
This work deals with the compilation and the subsequent error tagging of CELTraC (Czech-English Learner Translation Corpus), a learner translation corpus composed of Czech original texts and their translations into English. The aim of this pilot project is to test the capabilities of Hypal (a corpus tool for automatic parallel text alignment and manual error tagging) and to describe the error-tagging …více
Jazyk práce: angličtina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 12. 5. 2014
Identifikátor:
https://is.muni.cz/th/vcg70/
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 12. 6. 2014
- Vedoucí: PhDr. Jarmila Fictumová
- Oponent: Mgr. Jarmila Dezortová
Citační záznam
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasarykova univerzita
Filozofická fakultaBakalářský studijní program / obor:
Filologie / Anglický jazyk a literatura
Práce na příbuzné téma
-
Analysis of Learner-Learner Interaction in English as a Foreign Language Teaching
Juliana Kráľová -
Transfer of professional development to classroom teaching. An analysis of professional development courses at the University College of Teacher Education in Vienna, Austria.
Martin Klein -
A corpus-based analysis of adjective-noun collocations in the academic writing of native and non-native speakers of English
Farah Naddaf -
"Could you repeat IT?": Error Analysis of Pair Work Oral Production of Czech Secondary School Students
Miryana Georgieva Slavíková -
Learner Translation Corpora in Translation Teaching: CELTraC Analysis and Applications
Kristýna Štěpánková -
Lost in translation: translation equivalents of modal particles and sentence adverbials in the parallel translation corpus InterCorp.
Vít ŠIMEČEK -
Learner Translation Corpora in Translation Teaching: CELTraC Analysis and Applications
Kristýna Štěpánková -
The parallel translation corpus InterCorp: Relative clauses in Czech and English texts
Pavla ZAJÍČKOVÁ