Traduction automatique du discours médical – Mgr. Adéla Pondělíčková
Mgr. Adéla Pondělíčková
Master's thesis
Traduction automatique du discours médical
Machine Translation of Medical Discourse
Abstract:
This diploma thesis analyses the quality of machine-translated medical texts. The theoretical part briefly presents topics connected to machine translation, such as its history, and medical translation. The objective of the thesis is to analyse five translations of a medical text produced by readily available machine translators. The translations are evaluated in four categories – the terminology, …viacAbstract:
Tato diplomová práce se zabývá studiem kvality strojového překladu lékařských textů. Teoretická část práce stručně představuje témata spojená se strojovým překladem, např. historii strojového překladu, a lékařský překlad. Cílem diplomové práce je analyzovat pět překladů lékařského textu provedených běžně dostupnými strojovými překladači. Překlady byly hodnoceny ve čtyřech kategoriích – terminologie …viac
Jazyk práce: French
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 30. 6. 2023
Identifikátor:
https://is.muni.cz/th/udhqm/
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 4. 9. 2023
- Vedúci: PhDr. Pavla Doležalová, Ph.D.
- Oponent: doc. Christophe Gérard L. Cusimano
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasaryk University
Faculty of ArtsMaster programme / odbor:
Translation of Romance and Germanic Languages / Translatology of French
Práce na příbuzné téma
-
Medical Translation from the Perspective of User Needs of Medical Professionals
Zuzana Ševčíková -
Translating Medical Texts using Neural Machine Translation
Magdalena Panská -
Specific features of medical text translation: translation with commentary
Marta KOLOUCHOVÁ -
Specialized Texts: A Comparison of Translations by Medical Students and Trained Translators
Lucie Bušovová -
Feministický preklad na príklade knihy Scaachi Koul
Kristína Trebatická -
Kultúrne špecifické slová v japončine a ich preklad do slovenčiny
Jana HANDZUŠOVÁ -
Prezentace firmy UNEX, a. s., se zaměřením na překlad základních prostředků komunikace ve sféře podnikání (překlad firemní terminologie, překlad smluv, technický překlad atd.)
Lucie HORVÁTHOVÁ -
Evidencialita v japončine: japonské evidenciálne markery a ich preklad do slovenčiny.
Dušan CACARA