Mgr. Petr Lochman

Diplomová práce

Překlad současné ruské prózy - V. A. Pjecuch: Noční bdění s Johannem Wolfgangem Goethe - rozbor.

Translation of Contemporary Russian Prose - V. A. Pietzukh: Night Talks with Johann Wolfgang Goethe - analysis
Abstract:
The diploma work consists of three main parts. The first part discusses the theory of translation, i.e. history of translation, process of translation, methods of translation. The second part contains the translation of Night Talks with Johann Wolfgang Goethe by V.A.Pietzukh into Czech. The third part covers the analysis of the translation and explains the main difficulties.
Abstract:
Diplomová práce se skládá ze tří hlavních částí. První část se zabývá problematikou teorie překladu - dějinami překladu, překladatelským procesem, překladatelskými metodami. Druhou část tvoří vlastní překlad povídky Vjačeslava Pjecucha Noční bdění s Johannem Wolfgangem Goethe do češtiny. Ve třetí části následuje rozbor problematických slov a slovních spojení.
 
 
Jazyk práce: ruština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 2. 5. 2007

Obhajoba závěrečné práce

  • Obhajoba proběhla 14. 6. 2007
  • Vedoucí: doc. PhDr. Mgr. Simona Koryčánková, Ph.D.

Citační záznam

Plný text práce

Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:
  • světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Pedagogická fakulta