Die Übersetzung der Grimm-Märchen als ein translatorisches Problem – Bc. Gabriela SZTWIERTNIA STAŇKOVÁ
Bc. Gabriela SZTWIERTNIA STAŇKOVÁ
Diplomová práce
Die Übersetzung der Grimm-Märchen als ein translatorisches Problem
Translation of Grimm´s fairy tales as a translational problem
Abstract:
This thesis deals with the issues and development of the Czech translation of fairy tales written by brothers Grimm. Beginning of the theoretical part is devoted to brothers Grimm and their contribution to society. Moreover, there is explanation of the term, origin and development of the fairy tale. The emphasis is primarily put on the folk fairy tale whose features are in the crucial work of brothers …víceAbstract:
Tato diplomová práce se zabývá problematikou a vývojem českého překladu pohádek bratří Grimů. Úvod teoretické části je věnován bratřím Grimům a jejich přínosu společnosti. Dále je osvětlen pojem, vznik a vývoj pohádky, při čemž je kladen důraz především na pohádku lidovou, jejíž znaky nese stěžejní sběratelské dílo bratří Grimmů, Kinder- und Hausmärchen. Nedílnou součástí je i historický vývoj českých …více
Jazyk práce: němčina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 13. 6. 2016
Zveřejnit od: 13. 6. 2016
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: PhDr. Irena Šebestová, CSc.
Citační záznam
Jak správně citovat práci
SZTWIERTNIA STAŇKOVÁ, Gabriela. Die Übersetzung der Grimm-Märchen als ein translatorisches Problem. Ostrava, 2016. diplomová práce (Mgr.). OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ. Filozofická fakulta
Plný text práce
Právo: Autor si přeje zpřístupnit práci veřejnosti od 13.6.2016
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- Soubory jsou od 13. 6. 2016 dostupné: autentizovaným zaměstnancům ze stejné školy/fakulty, autentizovaným studentům ze stejné školy/fakulty
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ, Filozofická fakultaOSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Filologie / Německý jazyk a literatura
Práce na příbuzné téma
-
Překlad vybraných pohádek bratří Grimmů a jeho využití ve školské praxi
Anna BARTONCOVÁ -
České edice pohádek bratří Grimmů
Aneta DAMBORSKÁ -
Ruská lidová pohádka a postava Ivana Duraka
Zuzana Tyšerová -
Pohádka a pověst z valašského regionu na vybraných knižních titulech
David Manduch -
Lotrinská lidová slovesnost: specifika překladu pro děti
Olga Janischová -
Ruská lidová a umělá pohádka
Kristýna Křížová -
Mateřská škola a lidová pohádka
Klára Litterová -
Pohádka se zvířecím hrdinou v literatuře pro děti a mládež.
Tereza PRŮŠKOVÁ