Problémy překladu neologismů a archaismů z ruštiny do češtiny (na materiálu románu B. Akunina Altyn-Tolobas a jeho českého překladu Tajemství zlatého Tolobasu). – Bc. Olga RYBAK
Bc. Olga RYBAK
Master's thesis
Problémy překladu neologismů a archaismů z ruštiny do češtiny (na materiálu románu B. Akunina Altyn-Tolobas a jeho českého překladu Tajemství zlatého Tolobasu).
The Problems of Translating Neologisms and Archaisms from Russian to Czech (based on B. Akunin Altyn-Tolobas and its Czech Translation Tajemství zlatého Tolobasu).
Abstract:
This diploma work is dealing with the problems of translating neologisms and archaisms from Russian to Czech based on Boris Akunin's novel "Altyn-Tolobas" and its Czech translation "Tajemství zlatého Tolobasu". It is divided into two parts: theoretical and practical. The theoretical part contains the characteristics of modern Russian, namely Russian phraseology and archaisms, translation theory and …viacAbstract:
Táto diplomová práce byla zaměřena na problémy překladu z ruštiny do češtiny neologismů a archaizmů na materiále románu Borise Akunina "Altyn-Tolobas" a jeho českého překladu Tajemství zlatého Tolobasu. Práce je rozdělena na dvě části: teoretickou a praktickou. Teoretická část obsahuje charakteristiku současné ruštiny, ruské frazeologie a archizmů, popisu základných otázek teorii překladu a způsobu …viac
Jazyk práce: Russian
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 16. 12. 2010
Identifikátor:
134105
Obhajoba závěrečné práce
- Vedúci: Doc. Ludmila Stěpanova, CSc.
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
RYBAK, Olga. \textit{Problémy překladu neologismů a archaismů z ruštiny do češtiny (na materiálu románu B. Akunina Altyn-Tolobas a jeho českého překladu Tajemství zlatého Tolobasu).}. Online. Diplomová práca. Olomouc: Univerzita Palackého v Olomouci, Philosophical Faculty. 2010. Dostupné z: https://theses.cz/id/iit3zu/.
Jak správně citovat práci
RYBAK, Olga. Problémy překladu neologismů a archaismů z ruštiny do češtiny (na materiálu románu B. Akunina Altyn-Tolobas a jeho českého překladu Tajemství zlatého Tolobasu).. Olomouc, 2010. diplomová práce (Mgr.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Plný text práce
Právo: Autor si přeje zpřístupnit práci veřejnosti až od 16. 12. 2010
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaPALACKÝ UNIVERSITY IN OLOMOUC
Philosophical FacultyMaster programme / odbor:
Philology / Ruská filologie - Ukrajinská filologie
Práce na příbuzné téma
-
Vývojové tendence v běžně mluveném jazyce obce Dolní Vilémovice
Pavla Neterdová -
Protichůdné tendence v užívání jazykových prostředků v současné psané publicistice
Lucie SMOLAROVÁ -
Vývojové tendence ilustrací v učebnicích NJ pro ZŠ v ČR od sedmdesátých let 20. století po současnost a role výtvarného aspektu v procesu učení se cizího jazyka
Jitka Řezníčková -
Přejatá slova v ruském jazyce v oblasti informačních a komunikačních technologií z hlediska fonetického a morfologického
Lukáš Zouhar -
Imperativy v českém znakovém jazyce
Petra Hedlová -
Analýza rozdílů online a offline word-of mouth v kontextu interkulturálních rozdílů – implikace pro mezinárodní marketing v e-commerce
Dušan Mladenović -
Vojenský slang v současné ruštině a češtině
Miroslava Hermanová -
Obchodní terminologie v ruštině a češtině z hlediska její provenience
Monika Sileská
Názov
Vložil
Vložené
Práva