Besonderheiten bei der Übersetzung von Projektdokumentation / Speficika při překladu projektové dokumentace – Adam Johann LUZAR
Adam Johann LUZAR
Bachelor's thesis
Besonderheiten bei der Übersetzung von Projektdokumentation / Speficika při překladu projektové dokumentace
Specific problems by translations of project documentation
Abstract:
This bachelor's work analyses the translation of the project documentation from German to Czech. The analysis object is the particular protocol between the companies Plauen Stahl Technologie GmbG and Hutní Montáže, a.s. The original translation by Ing. Jiří Filipczyk is after the analysis criticized and also corrected. The process of correction was made in conformity with specialized methods of translation …moreAbstract:
Tato bakalářská práce analyzuje překlad projektové dokumentace z němčiny do češtiny na konkrétním případu protokolu o jednání mezi firmami Plauen Stahl Technologie GmbH a Hutními Montážemi, a.s. Původní překlad Ing. Jiřího Filipczyk je po analýze následně kritizován a na základě zjištěných odborných postupů překladu taktéž opraven.
Language used: German
Date on which the thesis was submitted / produced: 29. 6. 2018
Thesis defence
- Date of defence: 20. 8. 2018
- Supervisor: Mgr. Milan Pišl, Ph.D.
Citation record
ISO 690-compliant citation record:
LUZAR, Adam Johann. \textit{Besonderheiten bei der Übersetzung von Projektdokumentation / Speficika při překladu projektové dokumentace}. Online. Bachelor's thesis. Ostrava: University of Ostrava, Faculty of Arts. 2018. Available from: https://theses.cz/id/j0b9zh/.
The right form of listing the thesis as a source quoted
LUZAR, Adam Johann. Besonderheiten bei der Übersetzung von Projektdokumentation / Speficika při překladu projektové dokumentace. Ostrava, 2018. bakalářská práce (Bc.). OSTRAVSKÁ UNIVERZITA. Filozofická fakulta
Full text of thesis
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- autentizovaným zaměstnancům ze stejné školy/fakulty, autentizovaným studentům ze stejné školy/fakulty
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: OSTRAVSKÁ UNIVERZITA, Filozofická fakultaUniversity of Ostrava
Faculty of ArtsBachelor programme / field:
Philology / German for Business
Theses on a related topic
-
Kritika dvou českých překladových verzí knihy The Ocean at the End of the Lane od Neila Gaimana za využití modelu kritiky překladu Lance Hewsona
Pavla KORKOVÁ -
Kritika překladu vybraných povídek z díla Stephena Kinga
Anna Jančíková -
Die Kritik der Übersetzung (Ludvík Vaculík, Das Beil) / Kritika překladu (Ludvík Vaculík, Sekyra)
Simona ANDĚLOVÁ -
Revizor N.V.Gogola v překladech Bohumila Mathesia, Zdeňka Mahlera a Karla Miloty. Srovnávací analýza a kritika vybraných českých překladů
Tereza CZABEOVÁ -
Kritik der literarischen Übersetzung. Ivan Kraus - Nachmittag mit Schwan / Kritika literárního překladu. Ivan Kraus - Odpoledne s labutí
Miroslav BRZIÁK -
Kritika překladu - principy, metody, problémy
Veronika CENKOVÁ -
Kritika překladu vybraných jevů v televizní show "Charmed"
Ondřej BARCUCH -
Der Übersetzer und sein Werk, die Übersetzungskritik (am Beispiel von Radek Malý) / Překladatel a jeho dílo versus kritika překladu (na příkladu Radka Malého)
Martina HELÍSKOVÁ