Jerome David Salinger v překladech Rudolfa a Luby Pellarových – Monika BORDOVSKÁ
Monika BORDOVSKÁ
Bachelor's thesis
Jerome David Salinger v překladech Rudolfa a Luby Pellarových
Jerome David Salinger in Translations by Rudolf and Luba Pellar
Abstract:
Bakalářská práce se zaobírá problematikou překládání, osobností spisovatele Jeroma Davida Salingera a překladatelské dvojice manželů Pellarových. Zkoumán je zde jediný román již zmiňovaného autora a to, jak se v originále odráží jeho osobnost. Dále se zaměřuji na ohlasy, které dílo vyvolalo v tehdejší době. Nechybí zde ovšem ani kritiky z let nedávných. Zaměřuji se také na český překlad díla a na to …moreAbstract:
This bachelor thesis deals with the problem of translation, with the personality of writer named Jerome David Salinger and also with translational couple of Pellars. The only novel of this author is examined here. The question is how his personality reflects here. There are some contemporary critics and curent critics. There is also an analysis of czech version and how hard the assertion in the Czech …more
Language used: Czech
Date on which the thesis was submitted / produced: 25. 4. 2013
Accessible from:: 31. 12. 2999
Thesis defence
- Supervisor: Mgr. Stanislava Kaiserová
Citation record
ISO 690-compliant citation record:
BORDOVSKÁ, Monika. \textit{Jerome David Salinger v překladech Rudolfa a Luby Pellarových}. Online. Bachelor's thesis. Ústí nad Labem: University of Jan Evangelista Purkyně in Ústí nad Labem, Faculty of Education. 2013. Available from: https://theses.cz/id/jfnvc3/.
The right form of listing the thesis as a source quoted
BORDOVSKÁ, Monika. Jerome David Salinger v překladech Rudolfa a Luby Pellarových. Ústí nad Labem, 2013. bakalářská práce (Bc.). UNIVERZITA JANA EVANGELISTY PURKYNĚ V ÚSTÍ NAD LABEM. Pedagogická fakulta
Full text of thesis
Accessibility: Autor si nepřeje zpřístupnění práce veřejnosti
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- Soubory jsou nedostupné.
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: UNIVERZITA JANA EVANGELISTY PURKYNĚ V ÚSTÍ NAD LABEM, Pedagogická fakultaJAN EVANGELISTA PURKYNĚ UNIVERSITY IN ÚSTÍ NAD LABEM
Faculty of EducationBachelor programme / field:
Specialization in pedagogy / Český jazyk a literatura (jednooborové)
Theses on a related topic
-
Možnosti aktualizace překladu románu Kdo chytá v žitě
Monika Bordovská -
The American Nightmares of Holden Caulfield and Esther Greenwood
Přemysl Slunský -
Youth and Society in J. D. Salinger’s The Catcher in the Rye and Sandra Cisneros’ The House on Mango Street
Jitka Modlitbová -
A Frustrated Teenager in Post-World War II America: Themes of Conformism and Non-Conformism in J. D. Salinger's Novel The Catcher in the Rye and Peter Weir's Film Dead Poets Society
Pavla Šimčíková -
Obecná čeština v překladové literatuře - Kdo chytá v žitě a Mládí v hajzlu
Hana PAVLISOVÁ -
Kdo chytá v žitě?
Albert Pazdera -
Možnosti aktualizace překladu románu Kdo chytá v žitě
Monika Bordovská -
Překlad anglických idiomů do českého jazyka v románu Kdo chytá v žitě
Nikola Vokáčová