Jazykový režim EU v praxi: srovnání dostupnosti dokumentů v českém, francouzském a anglickém jazyce na webových stránkách Překladatelského střediska pro instituce EU – Vy Linh VUONG
Vy Linh VUONG
Bakalářská práce
Jazykový režim EU v praxi: srovnání dostupnosti dokumentů v českém, francouzském a anglickém jazyce na webových stránkách Překladatelského střediska pro instituce EU
EU linguistic regime in practise: comparison of availability of documents in Czech, French and English language on the website of the Translation Centre for the bodies of the EU
Anotace:
Tématem bakalářské práce je Jazykový režim EU v praxi: srovnání dostupnosti dokumentů v českém, francouzském a anglickém jazyce na webových stránkách Překladatelského střediska pro instituce Evropské unie. Práce je rozdělena na dvě části. Teoretická část této práce popisuje institucionální rámec Evropské unie, do kterého Překladatelské středisko pro instituce Evropské unie spadá. Především se zaměřuje …víceAbstract:
The topic of this bachelor thesis is the EU linguistic regime in practice: comparison of availability of documents in Czech, French and English languages on the website of the CdT. (Translation Centre for the Bodies of the European Union) The theoretical part describes the institutional system of the European Union and the position of the CdT in it. Afterwards, it concentrates on the Translation Centre …více
Jazyk práce: čeština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 10. 5. 2019
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: JUDr. Mgr. Ivo Petrů, Ph.D.
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
VUONG, Vy Linh. \textit{Jazykový režim EU v praxi: srovnání dostupnosti dokumentů v českém, francouzském a anglickém jazyce na webových stránkách Překladatelského střediska pro instituce EU}. Online. Bakalářská práce. České Budějovice: Jihočeská univerzita v Českých Budějovicích, Filozofická fakulta. 2019. Dostupné z: https://theses.cz/id/kw7p5w/.
Jak správně citovat práci
VUONG, Vy Linh. Jazykový režim EU v praxi: srovnání dostupnosti dokumentů v českém, francouzském a anglickém jazyce na webových stránkách Překladatelského střediska pro instituce EU. Č. Budějovice, 2019. bakalářská práce (Bc.). JIHOČESKÁ UNIVERZITA V ČESKÝCH BUDĚJOVICÍCH. Filozofická fakulta
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: JIHOČESKÁ UNIVERZITA V ČESKÝCH BUDĚJOVICÍCH, Filozofická fakultaJIHOČESKÁ UNIVERZITA V ČESKÝCH BUDĚJOVICÍCH
Filozofická fakultaBakalářský studijní program / obor:
Filologie / Francouzský jazyk pro evropský a mezinárodní obchod
Práce na příbuzné téma
-
Instituce Vysokého představitele Evropské unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku - pozice a role v rámci institucionální struktury Evropské unie
Lucie SEMANSKÁ -
"Je vyvěšování vlajky Evropské Unie v České republice národní urážkou?" Používání a interpretace vlajky Evropské Unie ve státních institucích členských zemí Evropské Unie
Michal KUBÁŇ -
Fiskální pravidla a fiskální instituce v zemích Evropské unie
Rostislav Ontko -
Instituce Evropské unie
Radka Kovářová -
Právo na informce u institucí Evropské unie
Jiří Kolman -
Regulace lobbingu v institucích Evropské unie: Odraz regulačních schémat Komise a Parlamentu ve společném regulačním mechanismu
Radana Kubová -
Analýza nedůvěry k institucím Evropské unie v době krize: případ České republiky
Tibor Vocásek -
Soudní dvůr Evropské unie jako klíčový hráč evropské integrace
Natálie Hanáková
Název
Vložil
Vloženo
Práva