Textová analýza a komentář k překladu: literární text – Martina WEISSBERGEROVÁ
Martina WEISSBERGEROVÁ
Bakalářská práce
Textová analýza a komentář k překladu: literární text
Text analysis and translation commentary: literary text
Abstract:
Cílem této bakalářské práce je přeložit úryvek knihy spisovatelky Fiony Robyn, konkterétně první tři kapitoly jejího románu The Letters, poskytnout k danému textu stylistickou analýzu originálního textu a následně prodiskutovat problematická místa překladu, zejména z pohledu částečné a nulové ekvivalence. V první části práce je analyzován výchozí text, následuje překlad samotný a ve třetí části se …víceAbstract:
The aim of this thesis is to translate an extract from a book written by Fiona Robyn, more specifically three chapters of her novel The Letters. The thesis provides stylistic analysis of the original text and discusses features which caused problems during the translation, using the teory of equivalence as the basis. The original text is analyzed in the first part of the thesis, followed by the translated …více
Jazyk práce: angličtina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 2. 1. 2019
Zveřejnit od: 31. 12. 2999
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: Mgr. Lenka Kopečková, Ph.D.
Citační záznam
Jak správně citovat práci
WEISSBERGEROVÁ, Martina. Textová analýza a komentář k překladu: literární text. Ostrava, 2019. bakalářská práce (Bc.). OSTRAVSKÁ UNIVERZITA. Filozofická fakulta
Plný text práce
Právo: Autor si nepřeje zpřístupnění práce veřejnosti
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- Soubory jsou nedostupné.
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: OSTRAVSKÁ UNIVERZITA, Filozofická fakultaOSTRAVSKÁ UNIVERZITA
Filozofická fakultaBakalářský studijní program / obor:
Filologie / Angličtina ve sféře podnikání
Práce na příbuzné téma
-
Text analysis and translation commentary: literary text
Martina WEISSBERGEROVÁ -
Text analysis and translation commentary: literary text
Martin MRÁZEK -
Text analysis and translation commentary: translation of a literary text into English
Kateřina DOMONKOSOVÁ -
Translation with commentary: a literary text
Kateřina KUBITOVÁ -
Překlad současného ruského filmu, vytvoření titulků, lingvistický a kulturologický komentář překladu a analýza filmu
Darina SAMEKOVÁ -
Překlad a Analýza Hry Divadla Járy Cimrmana Dlouhý, Široký a Krátkozraký
Tereza Frgalová -
Textová analýza a komentář k překladu: propagační texty
Sebastian BENEŠ -
Překlad a vytvoření titulků k filmu D. Boliževského "Godunov a Baryšnikov. Vítěz má vždy pravdu"; lingvistický a kulturologický komentář k překladu
Jarmila BURIÁNKOVÁ