Autorský překlad povídky "Sheer Big Waste of Love" od Kate Atkinsonové a komentář překladu – Magdaléna Hlubková
Magdaléna Hlubková
Bachelor's thesis
Autorský překlad povídky "Sheer Big Waste of Love" od Kate Atkinsonové a komentář překladu
Translation and Analysis of Kate Atkinson's Short Story "Sheer Big Waste of Love
Abstract:
Cílem této bakalářské práce je analýza autorského překladu povídky Sheer Big Waste of Love současné britské autorky Kate Atkinsonové. V rozboru překladu se budu zabývat tím, jak dosáhnout ekvivalence dvou rozdílných jazykových plánů, v mém případě angličtiny a češtiny. Dále se budu věnovat postupu při překládání proprií a přímých promluv jednotlivých postav povídkyAbstract:
The aim of my Bachelor thesis is to translate and consequently analyse a short story called Sheer Big Waste of Love. This story was written by contemporary British author Kate Atkinson. The main theme of the translation analysis is how to reach language equivalence between two different language plans, in this case between English and Czech. Next part of my work is based on analysis of translation …more
Language used: Czech
Date on which the thesis was submitted / produced: 15. 5. 2008
Thesis defence
- Date of defence: 13. 6. 2008
- Supervisor: Jiří Černý
Citation record
ISO 690-compliant citation record:
HLUBKOVÁ, Magdaléna. \textit{Autorský překlad povídky ''Sheer Big Waste of Love'' od Kate Atkinsonové a komentář překladu}. Online. Bachelor's thesis. Olomouc: Palacký University Olomouc, Filozofická fakulta. 2008. Available from: https://theses.cz/id/mh6s20/.
Full text of thesis
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- Soubory jsou nedostupné.
Univerzita Palackého
Filozofická fakultaBachelor programme / field:
Filologie / Anglická filologie - Španělská filologie
Theses on a related topic
-
Překlad a analýza povídky "The Picture in the House" od H.P. Lovecrafta
Zuzana Foltisová -
Komentovaný překlad vybraných povídek Linor Goralik z cyklu Koroče
Markéta Bezděková -
Komentovaný překlad povídek Berber a Beduinka Ildara Abuzjarova
Hana Sehnalová -
Komentovaný překlad povídek D. Gluchovského
Irena Prieložná -
Srovnávací analýza dvou překladů povídky Howarda Phillipse Lovecrafta Barva z kosmu
Lucie BLAŽKOVÁ -
Komentovaný překlad povídky Pavla Krusanova "Kak isčezajut ljudi"
Romana VANDROLOVÁ -
Analýza a překlad povídky Djinn Russella Bankse
Marta Bakalíková -
Překlad povídky "Doprovodný kůň" od Jóko Ogawy s doprovodnou analýzou
Barbora ŠEVČÍKOVÁ