Syntaktische Interferenz beim Simultandolmetschen aus dem Deutschen ins Tschechische – Barbora SKOTNICOVÁ
Barbora SKOTNICOVÁ
Bakalářská práce
Syntaktische Interferenz beim Simultandolmetschen aus dem Deutschen ins Tschechische
Syntactic interference in simultaneous interpreting from German to Czech
Abstract:
This thesis is dealing with an occurrence of syntactic interferences in simultaneous interpreting from German to Czech. The theoretical side is composed of three chapters that are dealing with simultaneous interpreting in general, problematics of interferences and unalike aspects of German and Czech syntax. Within the framework of the practical side, a corpus analysis of interpretation recordings was …víceAbstract:
Tato bakalářská práce se zabývá výskytem syntaktických interferencí při simultánním tlumočení z němčiny do češtiny. Teoretická část sestává ze tří kapitol, které pojednávají o simultánním tlumočení obecně, problematice interferencí a odlišných aspektech německé a české syntaxe. V rámci praktické části byla provedena korpusová analýza tlumočnických nahrávek, kdy studenti tlumočili stejný projev ve dvou …více
Jazyk práce: němčina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 5. 5. 2020
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: Mgr. Alena Antošíková, Ph.D., MBA
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
SKOTNICOVÁ, Barbora. \textit{Syntaktische Interferenz beim Simultandolmetschen aus dem Deutschen ins Tschechische}. Online. Bakalářská práce. Olomouc: Univerzita Palackého v Olomouci, Filozofická fakulta. 2020. Dostupné z: https://theses.cz/id/nvh3nb/.
Jak správně citovat práci
SKOTNICOVÁ, Barbora. Syntaktische Interferenz beim Simultandolmetschen aus dem Deutschen ins Tschechische. Olomouc, 2020. bakalářská práce (Bc.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaUNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI
Filozofická fakultaBakalářský studijní program / obor:
Humanitní studia / Aplikovaná ekonomická studia - Němčina se zaměřením na tlumočení a překlad
Práce na příbuzné téma
-
Názvy lékařských rostlin v češtině a ruštině: etymologická analýza a srovnání
Elena Vasina -
Čas v jazyce a jazyk v čase. Srovnání gramatického pojetí času a vývoje vybraných jednotek české a polské temporální terminologie
Kateřina Petrošová -
Použití prostředků konativní funkce v současném makedonském jazyce ve srovnání s češtinou a chorvatštinou (formy a formule oslovování)
Michaela Kodytková -
Srovnání frazémů a idiomů v češtině a korejštině se zaměřením na význam částí obličeje
Eliška KARBANOVÁ -
Komparace deklinačních systémů ruských a českých maskulin a neuter (s přihlédnutím ke stavu ve staroslověnštině, běloruštině a bulharštině)
Alena Danyiová -
Krátkodobá příprava na konferenční tlumočení; práce se zdroji
Tereza KOPŘIVOVÁ -
Tlumočení německých větných konstrukcí se slovesem na konci do češtiny a angličtiny
Richard SLADOVNÍK -
Raná dětská syntax s ohledem na komunikační funkci
Lucie POSPÍŠILOVÁ
Název
Vložil
Vloženo
Práva