Bc. Silvie Kostovská

Master's thesis

Problemática de la traducción de las referencias culturales en el doblaje checo y español de la serie norteamericana Friends

The Issue of Translating Cultural References in Czech and Spanish dubbing of the American TV series "Friends"
Abstract:
This thesis deals with the issue of translating cultural references in Czech and Spanish dubbing of the American TV series “Friends”. The theoretical part focuses on the audiovisual translation and its modalities, especially dubbing. It is also dedicated to the possibility of translation of cultural references. Furthermore, the most common translation techniques are presented. Briefly, it also treats …more
Abstract:
Předmětem práce je problematika překladu kulturních referencí v českém a španělském dabingu amerického seriálu „Přátelé“. Teoretická část se zaměřuje na audiovizuální překlad a jeho modality, zejména pak na dabing. Pozornost je dále věnována možnostem překladu kulturních referencí a v neposlední řadě jsou zde představeny nejčastější překladatelské techniky. Krátce je pojednán také žánr sitkomu a seriál …more
 
 
Language used: Spanish
Date on which the thesis was submitted / produced: 2. 7. 2021

Thesis defence

  • Date of defence: 2. 9. 2021
  • Supervisor: doc. Mgr. Petr Stehlík, Ph.D.
  • Reader: doc. Mgr. Ivo Buzek, Ph.D.

Citation record

Full text of thesis

Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:
  • světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: Masarykova univerzita, Filozofická fakulta