Alice SLÁMOVÁ
Bachelor's thesis
Nespisovné útvary češtiny v uměleckém překladu
Colloquial variants of Czech in Literary translation
Abstract:
Bakalářská práce přibližuje vybrané otázky překladu kolokviální češtiny (zejména obecné češtiny a slangů) do angličtiny. Přibližuje bázové pojmy teorie uměleckého překladu, např. ekvivalence, adekvátnost, přeložitelnost. Na analýze vybraných literárních děl (román amerického spisovatel Warrena Millera - Prezydent Krokadýlů v překladu Josefa Škvoreckého a publikace Jacka Kerouaca - Na cestě v překladu …moreAbstract:
This bachelor thesis deals with the selected issues, connected with the topic of coloquial Czech languagne (with the focus on general language, spoken among majority of the Czech population) and its translation into English language. This thesis closely explains basic terms, used in the theory of the artistic translation, such as equivalence, adequacy or translation ability. Based on the analysis of …more
Language used: Czech
Date on which the thesis was submitted / produced: 29. 6. 2021
Accessible from:: 31. 12. 2999
Thesis defence
- Supervisor: Doc. PhDr. Milan Hrdlička, CSc.
Citation record
The right form of listing the thesis as a source quoted
SLÁMOVÁ, Alice. Nespisovné útvary češtiny v uměleckém překladu. Plzeň, 2021. bakalářská práce (Bc.). ZÁPADOČESKÁ UNIVERZITA V PLZNI. Fakulta pedagogická
Full text of thesis
Accessibility: Autor si nepřeje zpřístupnění práce veřejnosti
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- Soubory jsou nedostupné.
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: ZÁPADOČESKÁ UNIVERZITA V PLZNI, Fakulta pedagogickáVázaný výtisk práce naleznete v Univerzitní knihovně ZČU, více na http://www.knihovna.zcu.cz/kvalifikacni-prace/
University of West Bohemia
Faculty of EducationBachelor programme / field:
Specialization in Pedagogy / Czech Language in Education
Theses on a related topic
-
Slovník nespisovné češtiny a znalost slangismů a profesionalismů z hudební a sportovní oblasti u pedagogů a studentů PF UJEP
Michaela MALÁ -
Nářečí na Horňácku ve výuce češtiny na 2. stupni ZŠ.
Klára BORÝSKOVÁ -
Komentovaný překlad vybraných kapitol uměleckého textu Larisy Parfenťjevové: O čom živut ženščiny
Linda Jelínková -
Komentovaný překlad části románu P. N. Korněva Ljod
Markéta Klobasová -
A "Bit of a Blur": An Analysis of English Slang in Music
Petr Bělej -
Translation and Analysis of African-American English in Selected Parts from the Teenage Novel Imani All Mine by Connie Porter
Lucie Králová