Jan Skácels Gedichte in der deutschen Übersetzung. Eine komparatistische Übersetzungsanalyse – Martina HELÍSKOVÁ
Martina HELÍSKOVÁ
Bachelor's thesis
Jan Skácels Gedichte in der deutschen Übersetzung. Eine komparatistische Übersetzungsanalyse
The poems of Jan Skácel in German translation. A comparative translation analysis
Abstract:
ABSTRACT This bachelor thesis deals with poetry of the czech poet Jan Skácel that German Reiner Kunze and Swiss Felix Philipp Ingold translated. This comparative translation analysis should demonstrate who of these two authors described Skácel´s publications better and who was nearer to his individual style.Abstract:
ABSTRAKT Diese Bachelorarbeit beschäftigt sich mit Gedichten des tschechischen Dichters Jan Skácel, die Deutscher Reiner Kunze und Schweizer Felix Philipp Ingold übersetzt haben. Die komparatistische Übersetzungsanalyse sollte zeigen, welcher von ihnen Skácels Schöpfung besser erfasst hat und seinem individuellen Stil näher war. ABSTRAKT Tato bakalářská práce se zabývá básněmi Jana Skácela, které přeložil …more
Language used: German
Date on which the thesis was submitted / produced: 23. 4. 2010
Accessible from:: 23. 4. 2010
Thesis defence
- Date of defence: 7. 6. 2010
- Supervisor: Mgr. Manuela Schwärzler
Citation record
ISO 690-compliant citation record:
HELÍSKOVÁ, Martina. \textit{Jan Skácels Gedichte in der deutschen Übersetzung. Eine komparatistische Übersetzungsanalyse}. Online. Bachelor's thesis. Ostrava: University of Ostrava, Faculty of Arts. 2010. Available from: https://theses.cz/id/oxk18z/.
The right form of listing the thesis as a source quoted
HELÍSKOVÁ, Martina. Jan Skácels Gedichte in der deutschen Übersetzung. Eine komparatistische Übersetzungsanalyse. Ostrava, 2010. bakalářská práce (Bc.). OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ. Filozofická fakulta
Full text of thesis
Accessibility: Autor si přeje zpřístupnit práci veřejnosti od 23.4.2010
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- Soubory jsou od 23. 4. 2010 dostupné: autentizovaným zaměstnancům ze stejné školy/fakulty, autentizovaným studentům ze stejné školy/fakulty
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ, Filozofická fakultaUniversity of Ostrava
Faculty of ArtsBachelor programme / field:
Philology / German for Business
Theses on a related topic
-
Literární překlad - pojetí literárního překladu, problematika a různé aspekty, tj. výběr konkrétního výchozího textu (ideálně povídka od kanonického nebo méně známého autora, která ještě nebyla přeložena) a návrh jejího překladu s komentářem.
Ivana KOUDELKOVÁ -
Překlad vazeb ruských předložek B a HA do češtiny (na příkladu povídky L. Ulické "Diana")
Nikola Mlčochová -
Překlad filmu a jeho literární předlohy
Pavel Reich -
Možnosti převodu autorského stylu v audiovizuálním překladu: Seriál Příběh služebnice podle literární předlohy Margaret Atwoodové a jeho české titulky
Veronika ZYCHOVÁ -
Umělecký překlad ve vyučování angličtiny
Alena Vrabcová -
Literární analýza a překlad části knihy Kings and Kingdoms of Early Anglo-Saxon England (1990) od autorky Barbary Yorkeové
Jiří HRACHOVÝ -
Komparativní analýza překladu prologu knihy Cesta Králů of Brandona Sandersona
Jan Procházka -
Komparativní analýza technického překladu s tématikou leteckého inženýrství
Barbora SVOBODOVÁ